Тётушка вышла, велела служанкам накрывать на стол, а потом осталась стоять под навесом у галереи, выжидая, пока у мужа пройдёт гнев.
Прошло совсем немного времени — и Чжао Сы вышел сам. На лице его сквозила лёгкая смущённость. Он встал рядом с женой, делая вид, будто ничего не произошло, и, словно в шутку, воскликнул:
— Ну, когда там обед? Я умираю с голоду! Последние дни то сухари жевал, то в почтовых станциях ел не пойми, что — за всё время так и не наелся ни разу!
Тётушка едва заметно улыбнулась и велела служанке:
— Позови барышню и госпожу Шоу Гу, скажи, что пора обедать.
Маленькая служанка тут же убежала выполнять приказ.
Тётушка поправила мужу ворот и шагнула в зал. Чжао Сы поспешил за ней.
Когда Доу Чжао и Чжао Чжанжу вошли, дядя с тётушкой уже сидели за столом — мирно, по-семейному беседуя, и ни по чему нельзя было догадаться, что буквально недавно между ними вспыхнула ссора.
Дядя искренне поблагодарил Доу Чжао и добавил:
— У твоей матери ты была единственной, у меня тоже лишь Чжанжу и две её сестры — вы, по сути, самые близкие друг другу. В будущем обязательно поддерживайте друг друга.
Затем с ноткой сожаления произнёс:
— Твоя старшая сестра хотела поехать с нами, но её муж не сдал осенний экзамен в прошлом сентябре, сейчас он в тяжёлом настроении, я решил не брать её с собой.
Доу Чжао знала: пройдут три года, и её старший двоюродный зять один за другим успешно сдаст и уездный, и столичный экзамены, станет шуцзиши и будет проходить государственное обучение в Министерстве работ.
Она мягко утешила дядю:
— Дядюшка, он обязательно добьётся успеха. Не стоит беспокоиться. Жизнь не бывает без бурь — и разве плохо, что он сейчас, пока молод, набирается опыта? Всё это пойдёт ему только на пользу.
Чжао Сы невольно рассмеялся:
— Смотри-ка, такая юная, а говоришь, как старший человек. И туда же — о жизни рассуждаешь, мол, всё не может быть гладко!
Он чуть насмешливо покачал головой — видно было, что слегка недооценивает её.
Доу Чжао надулa губы, демонстративно фыркнув.
Такой капризный, почти детский жест был для неё редкостью, и тётушка с Чжао Чжанжу тут же расхохотались, развеселившись от души.
Атмосфера за столом сразу стала легче, свободнее — и Доу Чжао почувствовала, как между ней и дядей появилась особая близость, которой раньше не было.
Все беззаботно болтали о пустяках, пока маленькая служанка не начала расставлять приборы. Тогда разговоры сами собой затихли, и все приготовились к трапезе.
Неожиданно вбежал слуга с докладом:
— Прибыл наследник гуна Ин!
Доу Чжао от неожиданности чуть не вскрикнула. Разве Сун Мо сегодня не должен быть в дежурстве при дворце?
А Чжао Чжанжу уже вовсю строила ей рожицы, закатывала глаза и лукаво подмигивала.
Тётушка, сияя, тут же поднялась с места и с радостью сказала мужу:
— Наверное, Яньтан узнал, что ты прибыл в столицу, и специально попросил отгул, чтобы поприветствовать тебя!
Поскольку брак этот был устроен по настоянию Доу Шиюна, несмотря на то что жена в письмах уверяла его, будто Доу Чжао замужем счастливо, Чжао Сы всё равно относился к происходящему с долей сомнения.
К тому же в войсках на северо-западе всё чаще ходили слухи о Сун Мо, будто он легко, почти играючи, как «двумя персиками погубив трёх воинов», подчиняет и устраняет мастеров боевых искусств по всей стране. Эти разговоры вызывали у Чжао Сы неосознанное раздражение и неприязнь к Сун Мо — и это чувство лишь крепло.
Услышав, что Сун Мо пришёл, он помолчал с минуту, задумчиво смотрел в пространство, а затем сказал слуге:
— Он ведь не посторонний. Зови его в зал, пусть ужин разделит с нами.
Этот слуга был из павильона Ичжи, и, услышав приказ, сразу стремглав умчался. Вскоре Сун Мо уже вошёл в дом.
Он с должным почтением поклонился Чжао Сы.
И тут у Чжао Сы в душе всё ещё сильнее перевернулось.
Красавец с редкой, почти пугающей внешностью, а по слухам — человек жестокий и коварный… Разве Шоу Гу может быть ему ровней?
Он едва заметно кивнул, не дожидаясь, пока служанки подадут чай, и коротко сказал:
— Пойдём со мной в кабинет.
Сун Мо с вежливой учтивостью проследовал за дядей в кабинет.
А Чжао Чжанжу тут же подскочила к Доу Чжао и залепетала:
— Всё пропало, всё пропало! Отец, небось, пошёл экзаменовать наследника гуна! Мой зять и тот перед отцом сыпался, как карточный домик — куда уж там наследнику!
Доу Чжао строго глянула на неё:
— Могла бы хоть немного веры в господина наследника проявить, а?
На самом деле она вовсе не боялась, что дядя станет проверять Сун Мо по наукам. Гораздо сильнее тревожило то, что он может с самого начала быть к нему предвзятым — лишь из-за её отца… Вот это и было бы обиднее всего.
Когда это дядюшка стал таким? — с задумчивой тревогой подумала она.
А Чжао Чжанжу между тем продолжала:
— Да что с моей уверенностью толку? Главное, чтобы он прошёл проверку!
Тётушка, услышав их шёпотки, строго прикрикнула на дочь:
— Ты целыми днями только и умеешь, что устраивать панику! Разве твой отец — человек, не знающий меры?
И всё же тётушка не могла не волноваться: а вдруг за душой у Сун Мо и впрямь маловато знаний, и муж счёл бы его несерьёзным, уронил бы в собственных глазах? Она невольно бросила взгляд в сторону кабинета.
Хоть бы у господина наследника и впрямь, как говорит Шоу Гу, было хоть немного настоящего содержания!
Чжао Чжанжу, уловив взгляд матери, поспешно сделала серьёзное лицо, села ровно и больше не произнесла ни слова.
В зале повисла полнейшая тишина.
Чай в чашках остывал всё сильнее, и только когда он почти стал холодным, дверь кабинета наконец отворилась: сначала вышел Чжао Сы, а за ним — Сун Мо.
Увидев суровое лицо дяди, Доу Чжао невольно затаила дыхание, а потом — облегчённо выдохнула.
Если всё осталось по-прежнему — значит, это уже хорошо.
Она взглянула на Сун Мо — и тотчас увидела лёгкую улыбку в его глазах. Лишь тогда она по-настоящему успокоилась.
Тётушка тоже почувствовала, как на душе стало легче.
Она знала, что у мужа на сердце застарелая обида на Доу Шиюна. А раз уж он не проявил неприязни к Сун Мо — значит, разговор в кабинете прошёл хорошо.
— Пора за стол, пора, — с улыбкой поспешно сказала она. — Всё, что надо, скажете потом — сперва поедим!
Сун Мо с лучезарной улыбкой сел рядом с Чжао Сы, заняв место пониже, и сам подлил ему вина.
На лице Чжао Сы тоже проступила лёгкая, сдержанная улыбка.
Ужин прошёл в оживлённой, радостной атмосфере — все за столом были в хорошем настроении.
После трапезы все переместились в западную комнату для отдыха. За чаем Чжао Сы даже начал обсуждать с Сун Моем характеры и способности генералов северо-западной армии.
На обратном пути в повозке Сун Мо шутливо вытер лоб, притворившись уставшим, и вздохнул с преувеличенным драматизмом:
— Твой дядюшка куда сложнее, чем тесть!
Доу Чжао не удержалась — звонко рассмеялась.
И вдруг Сун Мо сказал:
— Я решил: если у нас родится дочка, я буду обращаться с ней так же, как твой отец с тобой. А если сын — то как твой дядя со мной.
Доу Чжао смеялась так, что у неё на глазах выступили слёзы.
Но в сердце — защемило.
Сун Мо хотел быть хорошим отцом, и единственными примерами, на которые он мог опереться, были её отец и её дядя.
А Сун Ичунь… он никогда не был для него опорой.
Благодарю за перевод 💛
Спасибо большое за перевод ❤️