Журавли плачут в Хуатине — Глава 30. Трава прорастает сквозь темницу. Часть 2

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Обернувшись, он увидел, как Абао глядит на него широко раскрытыми глазами, светлыми, как звёзды. На груди её платья темнело пятно, кровь просочилась сквозь ткань. А изогнутые брови, когда-то неровные и смешные, теперь уже вовсе не казались забавными.… И от этого в сердце его стало ещё горше, мягче. Принц тихо вздохнул и негромко произнёс:

— Дядюшка, это…

Но Ван Шэнь не успел ответить, как рядом выступил Динкай и сказал:

— Ваше высочество, что касается этой девушки,… позвольте мне самому просить у его величества указ о её судьбе.

Принц с удивлением посмотрел на него, потом медленно кивнул:

— Буду вам обязан.

Сказав это, он резко взмахнул рукавом и направился прочь. Динкай и Ван Шэнь последовали за ним. А Чжоу У, Абао и прочие евнухи и служанки лишь припали к земле, провожая его безмолвными поклонами… и долго не поднимали голов.

Храм Чжунчжэн, ведавший делами императорской семьи, располагалось к востоку от дворцовых стен. По уставу во главе его стоял один из ванов — ровня государю, но ныне, по высочайшему повелению, ему было велено отстраниться от дела. Потому, когда Ван Шэнь и прочие довели наследного принца до ворот, навстречу вышел лишь настоятель храма со своими людьми. Склоняясь в поклоне, он почтительно произнёс:

— Ваше высочество…

Сяо Динцюань нахмурился, окинул его холодным взглядом и спросил:

— Куда повелел меня разместить его величество?

Настоятель с неловкой улыбкой ответил:

— Жилище для вашего высочества уже приготовлено. Прошу следовать за мной… лишь с тем, чтобы прежде переменить одежды.

Принц уже хотел вспыхнуть, но сдержал себя, только произнёс с холодной усмешкой:

— Мне доводилось мало иметь с вами дела, и потому вы, вероятно, не знаете моего нрава,… но скажу прямо: одежду, что не по мне, я надевать не стану.

Тот снова изобразил подобострастную улыбку:

— Да, да… если ваше высочество не желает менять платье, пусть будет так. Только осмелюсь просить простить нашу дерзость: покорно прошу вас, господин, снять верхние одежды.

У наследного принца мгновенно вскипела кровь. Слова его прозвучали как удар:

— И тело наследного принца вы осмеливаетесь обыскивать? Думаете, я ношу при себе верёвку, яд или оружие? Ступайте и донесите его величеству: пока не будет святого указа о смерти, я, Сяо Динцюань, сам на себя руки не наложу!

Но настоятель по-прежнему держал на лице льстивую улыбку:

— Лик государя — не то, что мне легко узреть, а узрев, разве дерзнул бы я заговорить о подобном? К тому же повеление о смене одежды исходит от самого его величества. Ваше высочество всегда снисходительно относился к слугам… не ввергайте же и нас в беду.

Сяо Динцюань так разгневался, что руки и ноги его дрожали. Он обернулся к Вану Шэню, но тот лишь стоял, потупив взгляд, безмолвный, словно и вовсе не присутствовал здесь. Принц стиснул зубы, и лишь спустя долгий миг решился сам развязать пояс под рёбрами.

Настоятель, увидев это, поспешно шагнул вперёд:

— Позвольте слуге помочь вашему высочеству снять одежду…

— Не нужно! — холодно отрезал Динцюань.

С этими словами он рывком сорвал с себя верхнюю тёмную одежду и бросил её в сторону. За ней — нижнее платье, тоже метнул к ногам стоявших, оставшись в одном тонком одеянии. Лицо его оставалось ледяным, пока люди тщательно проверяли рукава, тайные карманы и пояс.

Но вот настоятель, всё с той же угодливой улыбкой, снова приблизился. Принц мгновенно вспыхнул:

— Что ещё тебе нужно?

Тот осмелился пробормотать:

— Прошу… прошу наследного принца ещё распустить волосы…

Не успел договорить, как в лицо ему с грохотом опустился тяжёлый удар ладони.

— Ты смеешь заходить так далеко! — голос Динцюаня прозвучал, как раскат грома. — Немедля иди к его величеству и испроси указ, чтобы лишить меня звания наследника! Тогда делай, что пожелаешь: хоть кости мои растолки, хоть прах развей, мне всё едино. Но если нет, немедля замолчи! И ещё полслова не смей вымолвить, иначе не вини меня, что забуду всякое снисхождение!

Настоятель, зажав щёку ладонью, нахмурился и пробормотал:

— Прошу вашего высочества не гневаться… подданный лишь исполняет повеление…

Ван Шэнь, видя, что дело зашло в тягостный раздор, не нашёл иного выхода, как мягко промолвить:

— Позвольте мне помочь вашему высочеству облачиться вновь… иначе, не приведи Небо, вы простудитесь.

И тут же обратился к настоятелю:

— Господин У, вы уж слишком усердны в своей тщательности. Разве может помешать деревянная шпилька, что скрепляет волосы его высочества?

Сяо Динцюань метнул в него гневный взгляд, но промолчал. Сам торопливо, без всякого порядка, накинул одежду обратно, затем повернулся к настоятелю и спросил холодно:

— Господин настоятель, каково ваше имя?

Тот сложил руки в поклоне и ответил:

— Слуга носит фамилию У, наречён скромным именем Пандэ. Слово «господин» мне решительно не по чину.

Принц усмехнулся, в его голосе прозвенел ледяной смех:

— Ну что ж… тогда позвольте господину У указать дорогу. Мне предстоит жить здесь немало дней, так что надеюсь на вашу особую милость и заботу.

У Пандэ, услышав этот тон и взглянув на выражение лица наследного принца, внезапно почувствовал, как холодный пот выступил на лбу. Он поспешно склонился:

— Слуга не смеет, не смеет.… Обещаю от всего сердца позаботиться, чтобы его высочеству жилось здесь спокойно и без лишних тягот. Прошу следовать за мной.

У Пандэ повёл Сяо Динцюаня к назначенному месту в храме Чжунчжэн. Пройдя через тесный дворик, окружённый со всех сторон высокими стенами, они оказались перед двухэтажной постройкой, где вход и выход выходили на одни ворота.

У ворот и во дворе стояли в латах воины золотой стражи, той самой, что подчинялась прямо государю. Завидев наследного принца, они не пали ниц, лишь приложили кулак к груди и ровно произнесли:

— Мы приветствуем ваше высочество.

Динцюань знал, что это воины императорской стражи, и не удостоил их ответом. Молча прошёл в дом. Там, подойдя к столу, провёл пальцем по крышке и, подняв руку, увидел слой пыли. В душе вспыхнуло отвращение, но он не сказал ни слова, лишь огляделся вокруг.

Дворец этот был стар и обветшал, стены местами обсыпались, а в трещинах между кирпичами и в углах комнат пробивалась трава. Внутри, у стены, стояло пустое ложе: без столбов, без занавесей, с небрежно брошенными двумя одеялами; подушка и та казалась низкой и жалкой.

Сяо Динцюань горько усмехнулся:

— Господин У, вы поистине постарались. Такое место сумели сыскать — для моего пребывания оно, конечно же, самое надёжное, государь может быть совершенно спокоен.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы