Моя Императрица — Глава 145. Ода Великой реке. Часть 1

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Последние два дня я бродила по Ханчжоу вместе с Сяо Хуанем. Казалось, осень лишь слегка остудила воздух, но я и представить не могла, что холод проберёт до костей. Сейчас я, вся мокрая, кутаюсь в шерстяное одеяло и, сидя на кровати в постоялом дворе, чихаю, чувствуя, как влажная ткань спутывает волосы.

Сяо Хуань стоит передо мной и безжалостно трёт мне голову полотенцем, мотая её во все стороны. Сам он выглядит не лучше: синяя одежда промокла до нитки, на лице блестят не вытертые капли воды.

Я, нахохлившись, подперла подбородок ладонями и покорно позволила ему возиться с моими волосами.

Когда мы катались по озеру, я увидела, как кто-то тонет, и, не раздумывая, бросилась в воду. Но ледяная волна сковала ноги, свело судорогой, и я сама едва не пошла ко дну. Человека я не спасла, а вот Сяо Хуань прыгнул следом и вытащил нас обоих.

— Прости… я не хотела, — наконец пробормотала я.

Он остановил руку, посмотрел на меня сквозь край одеяла и спокойно сказал:

— За что извиняешься? Я ведь не сержусь.

— Тогда почему у тебя такое лицо? — буркнула я, но он уже снова принялся тереть мне голову.

Я вдруг вспомнила:

— А я и не думала, что ты умеешь плавать! Я решила, что всё, конец мне, а потом ухватилась за твою руку и вдруг оказалась на берегу. Я тогда подумала, что ты, наверное, владеешь боевыми искусствами…

— У тебя, вижу, фантазия богатая, — вздохнул он, всё тем же ровным голосом, без тени раздражения.

За эти два дня я уже поняла, что он никогда не показывает, что чувствует. Только дважды слышала в его словах живое дыхание, когда он выкупал меня у Янь-бана и вот сейчас. Я высунула язык:

— Всё-таки злишься… а говорил, не сердишься.

— Я не осуждаю, что ты бросилась спасать, — снова вздохнул он. — Но даже в спешке не стоит быть столь безрассудной. Если бы ты хоть немного размяла руки и ноги, не свело бы судорогой, и мне не пришлось бы вытаскивать вас обоих.

Он накрыл мне голову одеялом:

— Сухую одежду ещё не принесли. Сними мокрую, иначе простудишься.

Я послушно кивнула, начала развязывать пояс и украдкой взглянула на него. На лице, по которому всё ещё стекали капли, не дрогнуло ни одно выражение; влажные пряди выбились из узла и падали на глаза. Свет от лампы ложился на его кожу так, что она казалась почти прозрачной. Сердце у меня забилось чаще.

— А ты сам? — спросила я, сглотнув. — Всё меня опекаешь, а сам не переоденешься? У тебя ведь слабое здоровье, вдруг заболеешь?

— Тогда, может, разденемся вместе? — на его губах мелькнула лёгкая улыбка.

Я опешила, не сразу поняла смысл, а в следующую секунду занавес кровати опустился, и из-за него донёсся его голос:

— Мокрую одежду оставь на табурете, я положу туда сухую.

Он вышел, тихо прикрыв за собой дверь.

Я чихнула так, что стены дрогнули, и только тогда сообразила. Он просто избегает неловкости между мужчиной и женщиной.

— Тьфу, тоже мне, «вместе раздеваться»! Кто бы ещё хотел смотреть, как ты раздеваешься! — проворчала я, но перед глазами тут же всплыл его образ.

Мокрые волосы, опущенные ресницы, прозрачная кожа. Я прикусила губу и прищурилась.

А вдруг он простудится? Лежит потом с жаром, щеки горят, не может пошевелиться… Вот тогда посмотрим, каким он будет важным! Я бы непременно заглянула под одеяло, пусть знает!

От этой мысли мне стало весело, я засмеялась и, завернувшись в одеяло, повалилась на кровать.

Но к вечеру слег вовсе не он.

После всех недавних приключений — драка, тюрьма, побег, бессонные ночи — мой организм, казавшийся крепче быка, сдался. Я заснула, мечтая о том, как Сяо Хуань заболеет, а проснулась в жару и ознобе.

Когда я в который раз высунула руку из-под одеяла, рядом раздался голос:

— Цанцан?

Не разбирая, кто это, я схватила протянутую руку и прижала её к щеке:

— Холодная… хорошо…

Он только вздохнул. Я и правда горела. Он боялся, что после купания я не выдержу холода, потому сразу укутал меня и привёл в постоялый двор, но всё равно не уберёг.

— Цанцан, проснись, — тихо сказал он.

Он увидел на табурете сложенную сухую одежду и мои голые руки, выбившиеся из-под одеяла. Наверняка я лежала без всего.

— Цанцан, проснись, надень одежду, — мягко позвал он.

— Не хочу! Жарко! — простонала я и, не открывая глаз, обвила его руку, прижимаясь к ней.

Он едва не оказался втянут на кровать, но, укрыв меня плотнее, только улыбнулся:

— Хорошо, не надевай. Главное, не раскрывайся.

— Бабушка, — пробормотала я, — у меня кружится голова…

Он сел рядом и убрал с моего лица пряди:

— Послушай, отпусти мою руку, я схожу за лекарством, и голова пройдёт.

— Не хочу, — упрямо сжала я его руку.

Он терпеливо вытащил ладонь, уговорил меня выпить тёплого имбирного отвара, потом написал рецепт и отправил мальчишку за лекарствами, подробно объяснив, какие травы нужны.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы