Мы живём вместе — Глава 93. Будь моей младшей сестрой. Часть 1

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Когда Цянь Фэй вернулась домой и отдала две бутылки вина отцу, старик так расчувствовался, что едва не расплакался. Он без умолку нахваливал своего «достойного шурина», которого никогда не видел, называя его замечательным парнем, и настойчиво требовал у Цянь Фэй показать его фотографию. Цянь Фэй сказала, что фото нет, но старик не унимался:

— Пусть он прямо сейчас сфотографируется и пришлёт!

Припертая к стенке Цянь Фэй не нашла иного выхода, кроме как скачать из интернета первую попавшуюся фотографию Шона Лау (Лю Цинъюня)1 и показать отцу.

Надев очки для чтения, отец принялся внимательно вглядываться в экран и с некоторым сожалением произнёс:

— Выглядит так, словно торопился повзрослеть, да и черноват, но это неважно, главное, чтобы человек был хороший. К тому же голос у него звучит совсем молодо!

Цянь Фэй едва не вырвало кровью прямо на пол.

Две бутылки вина полностью изменили мировоззрение и эстетические взгляды старика.

В Чуси2 Цянь Фэй вместе с отцом и мачехой лепила пельмени и смотрела Чуньвань3.

Пожилая пара, казалось, не предъявляла к жизни завышенных требований. Какой бы номер ни закончился, они говорили, что было хорошо, и нахваливали: «Режиссёр в этом году куда лучше прошлогоднего, вот только тот ведущий с длинными волосами и лошадиным лицом почему такой страшный». Цянь Фэй очень хотелось сказать им, что режиссер в этом и прошлом году — один и тот же человек, и это супруга того самого «лошадиного лица».

Пельмени были слеплены, до двенадцати оставалось всего несколько минут, когда отец спросил Цянь Фэй:

— Почему уже столько времени, а скетч Чжао Бэньшаня все еще не показали?

Цянь Фэй с застывшим лицом спросила:

— Разве вы не знаете, что в этом году на Чуньване нет скетча Чжао Бэньшаня?

Старик опешил и с обиженным видом, решив довольствоваться малым, сказал:

— Ну, если нет его скетча, то и его песни с танцами сойдут!

Цянь Фэй захотелось упасть перед отцом на колени.

Несколько ведущих обменивались репликами, связывая номера, и тот, что посередине, особо сентиментальный мужчина, кажется, даже оговорился. Затем пробило двенадцать. Большие часы, увешанные рекламой, отсчитали «пять, четыре, три, два, один», и ведущие, надрывая глотки и немного вразнобой, закричали: «С Новым годом!».

Цянь Фэй подскочила:

— Пойду сварю пельмени!

Отец схватил её:

— У тебя телефон звонит! — сказал он, протягивая ей мобильный.

Цянь Фэй не придала этому значения и продолжила рваться на кухню:

— Это все массовая рассылка поздравительных эсэмэсок, не обращай внимания!

Отец продолжал крепко держать её:

— Это не эсэмэска, это звонит Ли Цяоцин4, ответь скорее!

Снаружи кто-то запускал петарды, было слишком шумно, и Цянь Фэй не сразу расслышала, чье имя назвал отец, поэтому с недоумением взяла телефон.

На экране действительно высвечивалось имя «Ли Цяоцин».

Цянь Фэй с некоторым удивлением ответила на звонок, и на обоих концах провода одновременно прозвучали фразы из совершенно разных измерений.

Цянь Фэй:

— Дома газ кончился или электричество?

Ли Ифэй:

— С Новым годом!

После двухсекундного молчания Ли Ифэй взорвался:

— Черт! Я тебя с Новым годом поздравляю, прояви хоть каплю души!

Цянь Фэй рассмеялась:

— С Новым годом, с Новым годом! Боже мой, я никак не ожидала, что вы, молодой господин Ли, проявите такое уважение к арендодателю и снизойдете до того, чтобы поздравить сестрицу!

Ли Ифэй фыркнул и властным тоном велел:

— Дай трубку отцу!

Цянь Фэй удивилась:

— Зачем моему папе?

Ли Ифэй усмехнулся:

— Я по доброте душевной хочу помочь тебе сыграть спектакль до конца, так что быстро проникнись и будь благодарна! Разве я не твой легендарный парень? А разве бывает так, что на Новый год парень не поздравляет тестя?

Цянь Фэй услышала в трубке глухой звук, похожий на звон упавшей на пол тарелки. Она беззаботно рассмеялась:

— А ты, я погляжу, придаёшь большое значение целостности сюжета и логике! — Она отвернулась, прячась от отца, и, понизив голос, сказала в трубку: — Слушай, а твоя девушка дома, что ли? Вы там готовите? Я слышала звук упавшей тарелки! Вы уж там полегче, не разнесите мне кухню!

Ли Ифэй сердито ответил:

— Хватит болтать, живо дай трубку отцу!

Цянь Фэй повернулась и передала телефон старику.

Отец с подозрительным видом взял телефон, но, услышав голос собеседника, мгновенно расплылся в улыбке, словно исполнял номер со сменой масок:

— Ой-ой! Сяо Ли! Спасибо тебе! И тебя с Новым годом! Да! Да! Вино очень понравилось! Только оно слишком дорогое, спасибо тебе большое! Ой, нет, больше не надо, двух бутылок достаточно! Как будет время, обязательно приходи к нам домой, дядя с тетей тебе пельменей налепят! Передавай привет папе! Хорошо-хорошо, ты тоже береги здоровье, до свидания!

Старик с довольным видом вернул телефон Цянь Фэй, не переставая нахваливать:

— Какой понятливый мальчик! Замечательный парень!

Цянь Фэй едва удержалась, чтобы не закатить глаза.

Взяв трубку, она спросила Ли Ифэя:

— Слушай, дружище, ты что там моему папе наговорил, что он так обрадовался?

Ли Ифэй ответил вопросом на вопрос:

— Ты какого числа возвращаешься?

Цянь Фэй спросила:

— А что, встретить хочешь?

Ли Ифэй:

— Вещей много?

Цянь Фэй:

— Много.

Ли Ифэй:

— Тогда считай, что я не спрашивал.

Цянь Фэй:

— …

Повесив трубку, Цянь Фэй всё-таки не сдержалась и закатила глаза.

А отец рядом всё бубнил:

— …Сяо Фэй, ну скажи, зачем ты такого хорошего парня зовешь Ли Цяоцином? Тебе нельзя быть такой придирчивой, ты уже взрослая, не перебирай харчами, а то превратишься в шэннюй5!

С трудом подавив желание заткнуть уши, Цянь Фэй, спасаясь бегством, укатилась на кухню.

Варя пельмени, она с негодованием думала:

Inner Thought
Ли Цяоцин — настоящее бедствие, как же он умеет подкупать людей!

  1. Шон Лау / Лю Цинъюнь (刘青云, Liú Qīngyún) — выдающийся гонконгский актер, многократный лауреат кинопремий. Он известен не только своим актерским мастерством, но и специфической внешностью: густые брови, довольно смуглая кожа и «зрелое» лицо. Выбор его фото в качестве «фейкового» парня — это ироничный ход Цянь Фэй, так как реальный Ли Ифэй — полная противоположность: молодой, белокожий «цветок» (хотя и со «стальным кулаком»). ↩︎
  2. Чуси (除夕, chúxī) — канун Китайского Нового года. ↩︎
  3. Чуньвань (春晚, chūnwǎn) — ежегодный новогодний гала-концерт на Центральном телевидении Китая. ↩︎
  4. Цяоцин (矫情) — многогранное китайское слово, означающее «капризный», «манерный», «притворный» или «человек, который делает из мухи слона». ↩︎
  5. Шэннюй (剩女, shèngnǚ) — распространенный в Китае термин для незамужних женщин старше примерно двадцати семи лет. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы