Лю Шуан и сама не ожидала, что едва в Кунсане начнёт утихать буря, как ей уже придётся отправляться в Куньлунь просить прощения за жемчужину.
Перед отъездом она специально разыскала Фу Лю, чтобы наверстать упущенное и узнать, как стоит себя вести с обоими сыновьями рода Бай.
Прежняя Лю Шуан была простодушной, порой даже глуповатой. Именно такой она и собиралась казаться в дороге: чуть наивной и доверчивой, особенно рядом с теми, кто знал её с детства.
На следующий день с самого утра Бай Чжуйсюй явился в покои наследницы, чтобы сопровождать её в путь.
Когда Лю Шуан вышла, он, заметив её наряд, замер, поражённый.
Лю Шуан слегка дёрнула край своей многослойной одежды и немного неловко произнесла:
— Я странно выгляжу, да? Это Фу Лю настояла, чтобы я надела всё это.
На ней была сложносоставная одежда бессмертных, не меньше трёх слоёв внутри и столько же снаружи, настолько плотная, что изящный силуэт исчезал полностью, превращаясь в нечто, подозрительно напоминающее розовый цзунцзы1.
С самого утра Фу Лю не унималась, напяливая на неё слой за слоем защитной одежды бессмертных, боясь, что в Куньлуне кто-нибудь захочет ударить их незадачливую госпожу.
Лю Шуан пробовала отстоять хотя бы один слой, но Фу Лю оказалась неумолимой.
Под конец девчушка даже нашла в сундуке вуаль и накинула её на лицо Лю Шуан:
— Наследник Куньлуна — мужчина. Если ты прикроешь лицо, да ещё и будешь выглядеть несчастной, вдруг смилуется. А то ведь, с такой внешностью после Жемчужины Ложной Внешности, лучше уж спрятать. Не дай бог опять разозлишь.
Так вышло, что, ковыляя к выходу, Лю Шуан выглядела как большой розовый цзунцзы с вуалью.
Бай Чжуйсюй сжал кулак, чтобы не выдать смех, и, кашлянув, серьёзно произнёс:
— Совсем не странно. В дороге так даже лучше. Надёжно.
Лю Шуан сразу раскусила, что он её жалеет, и тихо проворчала:
— Тогда не улыбайся так.
Бай Чжуйсюй тут же посерьёзнел, хотя искорка в глазах осталась:
— Наследница, Бай Юйсяо уже ждёт снаружи. Пора.
И действительно, выйдя за пределы дворца, они увидели, как Бай Юйсяо, стоя у края облаков, играет с огненным драконом с нефритовым гребнем. Увидев Лю Шуан, он, в отличие от старшего брата, даже не попытался сдержать смех и разразился откровенным хохотом:
— Это что ещё за образ? Чишуй Лю Шуан, ты решила, что хуже уже не будет? Собираешься на пару вариться?
— Юйсяо! — строго окликнул его Бай Чжуйсюй. — Не смей говорить с наследницей в таком тоне.
Тот перестал смеяться лишь спустя несколько мгновений. Увидев, что Лю Шуан стоит рядом с братом и даже не собирается набрасываться на него, как прежде, он вдруг замолк, лицо его посерьёзнело:
— Ладно, поехали. Чем быстрее выедем, тем быстрее вернёмся. Говорят, в Куньлуне все как деревянные болванчики: ни шутки, ни улыбки. Скукотища смертная.
С этими словами он вытащил из рукава несколько медных монет, бросил в воздух, и те, вращаясь, опустились на землю, стремительно увеличиваясь в размерах, пока не превратились в ослепительно сверкающий золотой корабль. Лю Шуан едва не зажмурилась от блеска.
Бай Юйсяо с гордой ухмылкой бросил:
— Куньлунь на самом краю Севера. Это далеко. Я заранее выпросил у отца Монеты Семи Чудес. На этом корабле можно спать всю дорогу. Удобно и быстро.
- Цзунцзы (粽子) — это традиционное китайское блюдо из клейкого риса, завернутого в бамбуковые или тростниковые листья, обычно с начинкой. Варится или готовится на пару. Особенно популярен во время праздника драконьих лодок ↩︎