Улучшить здоровье моряков? Грэйт чуть было не ляпнул с места: «Дайте лимоны, фасоль — и всё, я пошёл делать пенициллин!» Но, подумав, решил не торопиться: Во-первых, нельзя ничего утверждать без нормального обследования. Любая схема требует проверки на практике — вдруг здесь ещё что-то влияет на здоровье моряков? Во-вторых, даже ради приличной награды стоило хотя бы посмотреть на проблему собственными глазами…
— Прекрасно, — одобрил Карлайл, расправив плечи. — Завтра тебя навестят. Флот уже вернулся в порт, и к тебе придёт или сам командор Джеймс Делок, или кто-то из штаба. Кстати, дом в порядке?
Грэйт только обречённо вздохнул: Так вот зачем мне выдали виллу… Чтобы встречать важных гостей!
Неважно, как судорожно он убирал дом, — когда утром постучали в дверь, всё выглядело на высшем уровне:
— на пороге встречал семиуровневый воин, тут же заботливо брал у гостей поводья;
— на кухне работала кухарка (спасибо, одолжил у Ауреллы), пеклись свежие печенья и кипела вода для чая;
— невидимые слуги (Грэйт, наконец-то, освоил простенькое заклинание!) открывали двери, подавали стулья и подносили напитки;
— а рядом стоял личный ученик архимага — пятый уровень магии, Аурелла Уортон, — и тоже учтиво приветствовал гостей.
Два гостя переглянулись, скрывая удивление. Им заранее доложили, что “назначенный для дела” молодой маг — простак из глухого городка, всего год назад попал в столицу на стажировку…
Но, видно, Совет к нему относится куда серьёзнее: не только титул, но и шикарная вилла, и приём на уровне. Их улыбки мгновенно стали теплее.
— Рад знакомству, — чуть поклонился первый, крепко пожал Грэйту руку. — Джеймс Делок, командор третьей эскадры, рыцарь девятого уровня.
— А я — Уильям Гансен, главный по снабжению, — представился второй, худощавый мужчина с высоким лбом.
Грэйт улыбнулся в ответ:
— Грэйт Нордмарк, чародей четвёртого круга, маг третьего уровня. Приятно видеть вас в моём доме.
Гости расселись у камина. «Магические» слуги поставили подносы: чай с сахаром и молоком, тёплые ароматные печенья двух сортов. Огонь уютно потрескивал, наполняя гостиную теплом.
Делок сидел, как и положено военному, выпрямившись, словно стальной клинок. А вот Гансен уже расслабился, с интересом пробуя печенье:
— О, с кофейным вкусом?
Грэйт кивнул:
— Кухарка у меня в гостях, так что рецепты тоже новые.
— Кофе хороший, из Тарасских бобов, если не ошибаюсь?
— Вы знаток, — Грэйт отшутился, не выдаваясь в детали (кофе он в жизни особо не разбирал, а уж в этом мире и подавно).
— Жаль, у нас такие не встречаются… — вздохнул Гансен. — Южные торговые линии под контролем церкви, там всё дорого. Даже нам, флоту, не достаётся.
Темы перешли к главному:
— Два месяца назад, — подал голос Делок, — мы едва не разбили врага у северных островов. Могли бы перехватить вражескую эскадру — но не решились: половина команды валялась больная. Если бы выдержали ещё месяц — море было бы нашим.
— А на борту были священники?
— На флагмане — всегда. Обычно третьего, четвёртого уровня, редко пятого. Но кроме флагмана на флоте ещё три корабля и сотни матросов — и все они, кроме пары тяжелораненых после боя, без настоящей помощи. Наш священник еле-еле поддержал флот на плаву десять дней, и то из последних сил…
Десять дней на грани цинги и эпидемий… Грэйт с уважением посмотрел на гостей.
— А что за болезни были?
Гансен достал внушительный журнал:
— 11 убитых в бою, 3 — за бортом, 7 — от неясной лихорадки, 5 — от поноса, 8 — “морская болезнь”…
— “Морская болезнь”?
— Да. Сначала кровоточат дёсны, потом слабость, боль в мышцах, лежит человек — и только хуже. Даже “Удаление болезни” помогает мало: священник только задерживает неминуемое.
Грэйт зажал голову. С цингой всё понятно, но жертв от неё — меньше половины. Значит, надо разбираться глубже.
— Можно осмотреть флот и людей?
— Конечно.
В тот же день Грэйт поднялся на флагман, “Пеликан”.
— Ого… — по привычке врача он начал измерять всё вокруг, хоть для себя.
Пятьсот тонн по меркам прежнего мира — чуть ли не лодка. Но когда карабкаешься на неё по штурвалу, оказывается, это настоящая плавучая крепость!
На палубе казалось тесно, но спустившись вниз, Грэйт чуть не задохнулся:
— Так, пузырь воздуха… Но тут же отменил заклинание: врач должен видеть всё как есть. О Боги, какой тут запах!
Сначала — аммиак и плесень. За углом — десятки мышей и ещё больше тараканов, мусор в каждой щели, вода мутная, хлеб плесневелый и покрыт личинками…
Верхние офицеры спали в крохотных клетушках, а матросы — просто в гамаках или на полу.
— Где здесь туалет?
— Да где придётся…
— В плохую погоду все сидят в трюме, — хмуро добавил сопровождающий. Грэйт был потрясён. Вода почти закончилась, хлеб — опасен, кухня — не лучше свалки…
Если срочно не менять условия, — подумал он, — тут эпидемия станет обычным делом. Сколько людей ещё должно погибнуть?