За последнее время Грэйт, увы, ничуть не продвинулся в искусстве создания заклинаний школы воплощения. Как говорится: «Глаза могут обмануть, уши — подвести, но математика не лжёт. Если не сходится — значит, не сходится». С ним сейчас было то же самое — хоть бей себя по лбу, хоть тряси до одурения, а ни одного приличного заклинания не выжмешь.
Архимаг Байэрбо, прищурившись и чуть приподняв бровь, стоял, скрестив руки на груди, и с немым укором смотрел на ученика. Грэйт, не находя иного выхода, поднял голову и натянуто улыбнулся:
— Старший брат…
— Не зови меня так! — архимаг едва удержался, чтобы не стукнуть его ещё пару раз. — Диссертацию закончил? Нет? Так марш к книгам! Пока экспедиция не выступила, садись за чтение. Что непонятно — спрашивай. Если я не смогу объяснить, всегда можно послать запрос через башню магов учителю!
Передача сообщений через башню стоила немалых сил и энергии, но кто виноват, что юный Грэйт недавно разбогател? Высокоуровневые и средние кристаллы чудовищ, которых он добыл, лежали у него целыми пригоршнями — хватило бы на десяток таких посланий.
Проворчав что-то себе под нос, Грэйт послушно пополз к столу. В материалах, что дал ему старший брат, было немало редчайших документов из тайных архивов Громового Рога, и даже подлинники — например, свиток на неизвестной звериной коже или пожелтевший, ломкий от времени манускрипт.
Обычным магам позволялось видеть лишь копии, а порой и вовсе только читать проекции на терминалах башни, без права переписывать. Но Байэрбо сумел достать оригиналы и привёз их через полмира. Видно, не только своей репутацией рисковал — наверняка и учитель за него поручился.
Оно того стоило. В записях архимагов нередко сохранялись отпечатки их духовной силы — мгновенные, неосознанные следы эмоций: спокойствие, восторг, вдохновение или ужас. Почувствовать их — значит понять в десятки раз больше, чем просто прочесть текст.
Однако такое доверие давалось лишь ученикам внутреннего круга. Даже Грэйту следовало закончить чтение как можно скорее и вернуть всё Байэрбо, чтобы тот увёз документы обратно на дирижабле. Потеря хотя бы одного из них бросила бы тень и на старшего брата, и на учителя.
Он с головой ушёл в чтение и два дня не поднимал головы. На третий вечер Байэрбо буквально вытащил его из-за стола:
— Хватит корпеть! Завтра вылетаем. Проверь свои вещи, прикинь, что нужно докупить. Потом уже негде будет!
— Но я же всё купил ещё в Нивисе… запасов на несколько лет хватит… — пробормотал Грэйт, но всё же послушно дал себя вытолкать из гостиницы.
На улице его уже ждали Сайрила, Линн, Бернард и господин Баренсимо. Сайрила весело махнула рукой:
— Грэйт, скорей! Пойдём гулять! Мы нашли одну очень интересную лавку!
Ну что ж… Завтра они поднимутся на дирижабль, а места там — кот наплакал: людей много, грузов ещё больше. Грэйт глубоко вдохнул и шагнул на мостовую:
— Ладно, идём!
Толпа на улице текла неспешно, но с явной целью. Большинство двигалось между портом и центральной площадью, другие, нагруженные тюками и тележками, спешили к возвышенности за городом, где на ровной площадке стоял огромный дирижабль.
— Они всё ещё грузят припасы? — спросил Грэйт.
— Конечно, — ответил архимаг, заложив руки за спину. — Нужно не только пополнить запасы, но и набрать людей. Особенно торговцев, готовых открыть лавки в Стране Орлов или хотя бы заняться скупкой товаров. А нивисские купцы… эх…
Грэйт понимающе кивнул. Осевшие в Нивисе торговцы давно обзавелись привычными путями поставок, а вот те, кто решался плыть за море, знали Новый Континент лучше и действовали куда гибче.
Он хотел было продолжить разговор, но Сайрила уже потянула его за руку. Говорить о прогулке было громко сказано — они лишь обошли площадь, где стояли самые крупные заведения городка:
Трёхэтажная таверна «Мэйфлауэр» — самая большая и шумная; рядом — гостиница «Штурвал и Якорь», куда беспрестанно заходили моряки, пахнущие солью и ромом; неподалёку — конюшня «Тысяча дорог» с просторным двором и длинным рядом стойл, а за ней — узкий загон для подковки лошадей.
И, наконец, их собственная гостиница — «Мифриловая Роза», куда обычно селили всех прибывающих магов. Но Сайрила, не останавливаясь, увлекла Грэйта в переулок за гостиницей. Они сделали несколько поворотов и вышли к уютному дому: трёхэтажное здание из красного кирпича, чистые стены, вокруг — розовый живой забор, уже усыпанный первыми цветами.
— Это же жилой дом, — удивился Грэйт, оглядываясь в сумерках. — Где ты тут видишь лавку?
Сайрила, не отвечая, обошла угол, и вдруг навстречу им пахнуло тёплым ароматом — густым, пряным, от которого у Грэйта заурчало в животе. Девушка радостно крикнула:
— Дядя Хоусон! Мы пришли ужинать!
— Иду, иду! — из дома вышел высокий черноволосый мужчина с тёмными глазами и аккуратными усами. Он улыбнулся, открыл калитку, и Сайрила, сияя, вбежала внутрь.
Грэйт остановился у ворот и поднял взгляд на вывеску под окном второго этажа:
— «Кремень и Жасмин»…
— Верно! — рассмеялся хозяин. — Магазин снаряжения для искателей приключений. А заодно — маленький ресторанчик. Жена у меня готовит просто чудесно!
Сайрила уже исчезла внутри, и вскоре из кухни донёсся её восторженный вопль:
— Яблочный пирог! Рёбрышки в мёде! Тушёный язык в вине! Котлеты из краба! Сестра Жасмин, ты волшебница! Вот, держи, это тебе!
Грэйт только покачал головой — откуда она берёт эти «дядей» и «сестёр»? Но не успел он усмехнуться, как из кухни донеслись глухие удары и испуганные возгласы.
Хоусон побледнел и, прихрамывая, бросился туда. Грэйт поспешил за ним. В кухне по полу метались семь или восемь огромных синих лобстеров, сияющих холодным светом. Сайрила держала одного за панцирь и гордо показывала молодой женщине в переднике:
— Этого я ловила целый день! Самый большой!
Грэйт тяжело вздохнул. Клешни чудовища были шире её плеч, а сам лобстер — почти с человека ростом. От панциря шёл морозный пар — не меньше пятого уровня магическое существо.
— Сайрила, прежде чем бросаться такими тварями, подумай, сможет ли их кто-нибудь приготовить… — пробормотал он.
— Не бойся! — фыркнула она. — Я их всех сама прикончила! Пусть сестра Жасмин готовит!
Женщина спокойно вытерла руки о фартук, взяла нож и, легко хлопнув лобстера по панцирю, позволила лозам, выросшим из пола, оплести его клешни.
— Что тут трудного? Просто давно не видела таких красавцев. Девочка, иди погуляй, ужин скоро будет. Все приготовить?
— Все! Мы будем есть вместе! — радостно кивнула Сайрила и, не слушая возражений о дороговизне, вихрем выскочила в зал, потянув за собой Грэйта.
— Смотри, какие тут забавные штуки!
В торговом зале «Кремня и Жасмина» левая половина была отведена под ресторан — несколько столов, стойка у окна, пара десятков мест. Правая — под лавку: за длинным прилавком рядами стояли зелья, свитки и прочие мелочи, нужные каждому авантюристу.
Но взгляд Грэйта привлёк не товар, а угол у стены, где был устроен крошечный лагерь. Круг из гальки, над ним — сеть, создающая подобие купола, в центре — палатка, покрытая рунами защиты от влаги, холода и насекомых. Внутри аккуратно лежали коврик, спальный мешок, фляга. Вокруг — странные устройства:
цилиндры, дающие ровный свет или вспышку;
столбики, излучающие тепло;
маленькие переносные лампы;
и металлические банки с выгравированными огненными рунами.
— Осторожно! — Хоусон перехватил его руку. — Это нагревательный баллон высокого давления. Сейчас пустой, но если открыть — рванёт!
— Ты сам всё это придумал? — глаза Грэйта загорелись. — Великолепно! С такими вещами в походе можно не возиться с костром…
— Ага! — засмеялся Хоусон. — Когда я служил на севере наёмником, мечтал о таких штуках. Теперь, став хозяином лавки, решил облегчить жизнь другим. Ну как, заинтересовался?
— Идея достойная, — сказал архимаг Байэрбо, бережно перевернув баллон в руках. Он оглядел помещение и кивнул. — Что скажешь, Хоусон? Хочешь ещё раз рискнуть? Новое место, новые приключения… и новые удобства для тех, кто придёт следом.