— Расплатиться серебром и другими ценностями? — переспросил кто‑то. — Да, разумеется, можно!
А что, собственно, важнее всего?
Новички‑магистры ответили бы: «золотые монеты».
Маги среднего ранга — «очки вклада».
Но для тех, кто поднялся выше, ответ всегда один и тот же:
Ресурсы. Ресурсы. И ещё раз ресурсы!
Драгоценные камни — это ресурсы. Магические кристаллы — тоже. Материалы чудовищ и волшебных растений — всё это ресурсы. Земля — ресурс, урожай — ресурс, а люди, что возделывают поля и добывают руду, — тоже часть богатства.
Если смотреть шире, то и возможность опереться на страну, где под покровом двух местных богов восемнадцатого уровня можно основать опорный пункт в зоне слабого влияния Совета, — это уже величайший из ресурсов.
— Конечно, конечно, можно, — архимаг Векс, отвечавший за скупку и оценку, развёл руками и улыбнулся во весь рот. — Серебро, камни, магкристаллы, шкуры чудовищ, растения, травы — всё, что имеет цену, мы принимаем!
Что толку тащить домой одни лишь золотые слитки? Они лишь пополнят казну Совета и, быть может, вызовут рост цен на рынке. А вот материальные запасы — вот что действительно ценно, что можно немедленно обратить в силу мага.
Даже если вещь пока не находит применения, для алхимиков любое новое, невиданное прежде вещество — уже повод для исследования.
— Эй, за работу! — крикнул Векс, поднимаясь.
Молодые маги, словно по команде, бросились к нему. Половина из них принадлежала к школе превращений, и потому архимаг чувствовал себя среди них как дирижёр перед оркестром.
— Разворачивайте лавки! Готовьтесь к приёму! Сбор, сортировка, опознание, оценка! Каждый знает, что ему делать. А если попадётся нечто незнакомое — сразу ко мне!
На выделенном участке площади, превращённой в шумный рынок, гудела толпа. Воины и слуги знати несли всевозможные трофеи:
блестящие слитки серебра, посуду и украшения;
брёвна и кору драконьего дерева, ядовитого тиса, чёрного и ароматного дерева, корни и семена редких магических растений, сушёные цветы;
пчёл, соты, мёд; муравьёв, их гнёзда, куколки и сушёные тела;
живых змей, яйца, сброшенные кожи, зубы и высушенные шкуры;
крокодилов, их кожу и яйца, шкуры леопардов, клыки, даже живых парных зверей — маги обещали за них особенно щедрую цену, — а также детёнышей и прочих обитателей джунглей;
птиц — зонтичников, розовых ибисов, зелёных квезалов, редчайшие перья, кости и яйца.
И даже…
— Небеса! Они и орлов продают!
— Ну и что? Это ведь не сам бог Орлов. Мы же ели мясо быков у племени Бизонов, не так ли?
Площадь гремела криками, птичьим щебетом и рёвом зверей. Векс повернулся к Тлатоани и с улыбкой сказал:
— Не тревожьтесь, цена у нас честная. Серебро, шкуры, растения — всё оцениваем по вашим местным расценкам, ни крупицы золота не урежем.
Грэйт, стоявший поблизости, резко обернулся. Сайрила, не понимая, зачем, моргнула и дёрнула его за рукав:
— Эй, что случилось?
Грэйт не ответил. Он щёлкнул пальцами, наложил на себя «Механизированный разум», а затем, опасаясь, что Сайрила выдаст их реакцией, поспешно передал через «Ментальную связь»:
— И ты наложи! Быстро! И не улыбайся! — Не смей!
Сайрила прижала пальцы к щекам, натянула улыбку вниз, показывая, что поняла, и, под пристальным взглядом Грэйта, всё же сотворила заклинание.
Тогда он объяснил мысленно:
— Покупать по местным ценам — значит брать почти даром. Подумай, Сайрила: черешни в саду или свежая рыба прямо с лодки — ведь всегда дешевле, чем на рынке?
— …
— …
— Но я же никогда не покупаю рыбу на лодке, — искренне удивилась она.
Грэйт закрыл лицо рукой. Конечно, прекрасная Сайрила ловит морских чудовищ сама — чтобы получить самую свежую и сильную добычу. А фрукты, по его подозрению, она и вовсе ждёт, пока вырастут прямо в тарелке.
Так или иначе, закупка по ценам Страны Орла была для магов настоящей находкой. Ценность этих вещей для них и для местных — несоизмерима. К тому же здесь добывают золото, и потому всё, что оценивается в золотых монетах, стоит сущие пустяки.
— Только не пытайтесь нас обмануть, — добавил Векс, словно между прочим. — Наши маги умеют читать мысли. Если кто‑то нарочно завысит цену — мы это сразу почувствуем.
Для устрашения архимаг‑менталист лично пришёл и помог алхимикам установить цепочку магических кругов «Обнаружение лжи». Они опоясали ряды лавок, образуя полосу примерно двадцать на пять метров.
Он чертил линии, встраивал камни, шептал заклинания. Векс, наблюдая, добродушно пояснял:
— Смотрите, в этой зоне, стоит кому лгать, круг вспыхнет красным и начнёт пищать. Вот, уже пищит…
Перед прилавком загорелся свет, и загорелый воин, бросив шкуру, кинулся бежать.
Лицо Тлатоани потемнело. Он указал пальцем, и двое стражей мгновенно схватили беглеца, повалили на землю. Тот дёрнулся, но, поняв бесполезность, уныло признался:
— Я соврал… Эта крокодиловая шкура не мной добыта, я купил её у охотника…
— Э‑э… — протянул кто‑то.
Похоже, круг оказался чересчур чувствительным.
Так или иначе, устрашение сработало. Под надзором архимага Векса товары текли рекой.
Помимо магов Совета, помогали и торговцы, среди них — супруги Хоусон из посёлка Уолсэм.
— Мёд тигроголовой золотой пчелы! — воскликнула Молли, показывая мужу половину соты. — Дорогой, он чудесно заживляет твои старые раны!
Мёд струился густыми янтарными каплями, в которых мерцали тонкие алые нити. Хоусон улыбнулся и поднял пригоршню семян:
— А ты посмотри вот на это. Есть ли среди них цветы, что тебе по душе? Может, пригодятся для сада или для зелий?
Они поменялись местами: Молли стала рассматривать семена, а муж принялся торговаться.
— Соты и мёд — на кусочек золота с ноготь. Верно? Вот, возьми. Следующий!
Понимая, что местные плохо считают и почти не знают, что такое «деньги» и «долг» (ведь золото они не тратят, а приносят в жертву богам!), Совет пустил в оборот массу золотых слитков.
Товары обменивались на золото, золото шло в храмы или к Тлатоани, оттуда — обратно в Совет, и вновь возвращалось на рынок.
Круговорот был бесконечен и удивительно эффективен.
— Ну как, не подумываете открыть здесь лавку? — спросил Грэйт, заглянув к Хоусонам после долгого дня наблюдений и писанины.
Он рассмеялся, глядя на груды товаров в их временном доме.
— Похоже, дела у вас идут блестяще!
— Ещё бы! — отозвался мистер Хоусон, по уши в пыли, разбирая и записывая товар. — Стоит лишь перепродать — и прибыль в несколько, а то и в десятки раз! Думаю, если закрепиться здесь, за пару лет я соберу всё, что нужно для продвижения по ступеням магии!
— Звучит заманчиво, но я не хочу оставаться, — вмешалась миссис Молли, вынося поднос с поджаренными кукурузными лепёшками. — Солнце тут беспощадное! Посмотри, у него кожа уже облезает! Да и деревьев почти нет, трава еле растёт. Нет, если уж открывать лавку — то в порту.
— В порту тебе придётся потрудиться, — мягко заметил Хоусон, но не успел договорить — жена сунула ему лепёшку прямо в рот.
Не глядя на мужа, она разливала по чашам сок из плодов кактуса, украшала каждую веточкой мяты и ставила перед гостями.
— В порту прекрасно! Река, море, деревья, поля, рыба, мясо — всё есть! А здесь? В озере нет рыбы, мясо только куриное да собачье, да ещё кролики… Я уже не могу это есть!
— И потом, твои товары для искателей приключений — где им продаваться, если не в порту? В столице их никто не купит!
Слова звучали укоризненно, но глаза её светились нежностью. Хоусон, проглотив лепёшку, покачал головой и улыбнулся:
— Что поделать, она всегда беспокоится обо мне. Мы решили: как только здесь закончим и разберём запасы, отправимся с караваном к морю. Всё равно башня магов будет строиться именно там, верно?