— Я? — Чу Юй посмотрела прямо. — У меня есть просьба.
Эти слова вернули Ван Чжи уверенность.
— Что ты хочешь?
— Император намерен вернуть в столицу моего хоу‑е. Я хочу, чтобы вы, госпожа, попросили род Ван задержать этот указ.
Ван Чжи нахмурилась:
— Это дело государственной важности, наш род не может перечить воле Императора.
— Попробовать всё же стоит, — спокойно ответила Чу Юй.
После короткой паузы Ван Чжи кивнула:
— Хорошо. Отвези меня домой, я поговорю с отцом.
— Сейчас возвращаться нельзя, — возразила Чу Юй. — Я уже послала весточку вашему отцу. Подождём здесь.
Эти слова немного успокоили Ван Чжи. Ещё по пути из дворца Чу Юй отправила гонца к главе рода Ван — Ван Хэ. Тот, должно быть, уже в дороге.
Вскоре за воротами послышался скрип засовов. Ван Чжи вскочила и поспешила навстречу. Вошёл старик с суровым лицом. Ван Чжи, сдерживая слёзы, поклонилась.
— В дом, — резко сказал Ван Хэ. — Расскажи всё как есть.
Они вошли. Ван Чжи, рыдая, поведала обо всём. Чу Юй сидела в стороне, лениво ловя мотылька.
Когда рассказ закончился, Ван Хэ вскричал от гнева:
— Такое дело, и ты не посоветовалась со мной?!
— Но вы сами велели мне распоряжаться делами дворца по своему усмотрению… — сквозь слёзы возразила Ван Чжи.
Ван Хэ заходил по комнате, обдумывая.
— Я уже отправил людей разведать, что во дворце. Если император и вправду решил тебя казнить… — он осёкся, сжал губы и посмотрел на дочь.
Ван Чжи поняла всё без слов. Она бросилась к нему на колени:
— Отец! Если он убьёт меня, разве потом пощадит наш род? Чжао Юэ подозрителен до безумия. Убив дочь, он разве станет доверять отцу? Разве способен он верить министру, с которым связан кровной враждой?
— Но что мне делать?! — Ван Хэ повысил голос. — Чжи‑эр, он теперь Император! Пока не прижмёт нужда, наш род не может выступить против него. Ты зашла слишком далеко, его гнев понятен!
— Значит, вы хотите, чтобы я умерла?! — вскрикнула Ван Чжи.
В глазах Ван Хэ блеснули слёзы. Чу Юй, наблюдая их спор, тихо усмехнулась.
— Что смешного? — резко спросил Ван Хэ.
— Господин Ван, — спокойно сказала Чу Юй, — разве вы сами не понимаете, что сказала госпожа? Если она погибнет, поверит ли Чжао Юэ вам?
Ван Хэ молчал, глядя на неё. Тогда Чу Юй поднялась:
— Позвольте указать вам путь.
Он выпрямился и почтительно сложил руки:
— Прошу совета, госпожа.
— До рассвета мы выведем госпожу из города. Пусть исчезнет навсегда. Вы же вернётесь во дворец, извинитесь перед императором. Дворец Лося уже сгорел, скажете, что госпожа погибла в пожаре. Император не найдёт тела, и ничего не докажет. А раз она жива, между вами не будет вражды. Он даже сочтёт вас великодушным, пощадившим дочь. Что скажете?
Ван Хэ долго молчал. Ван Чжи, стоя на коленях, смотрела на него с мольбой. Наконец он стиснул зубы:
— Хорошо. — Он резко повернулся. — Чжао Юэ хоть и ослеплён гневом, но не посмеет убить и меня. Я выведу вас за город.
Чу Юй кивнула и велела готовиться.
С Ван Хэ в проводниках всё прошло гладко. Они добрались до городской заставы, затем к реке. Чу Юй собиралась посадить Ван Чжи на лодку и отплыть вниз по течению.
Ван Хэ, сдерживая слёзы, держал дочь за руки:
— Больше не совершай глупостей, — сказал он хрипло.
Ван Чжи кивала, не в силах говорить.
— Скорее на лодку… — поторопила Чу Юй.
Но не успела она договорить, как из темноты свистнула стрела. Она летела прямо в Ван Хэ. Чу Юй вскинула руку, перехватила стрелу и, оттолкнув старика за спину, крикнула:
— Быстро, уходите!