Подушка гор и рек — Глава 52

Время на прочтение: 3 минут(ы)

— Я не ради себя, — спокойно перебила она. — Я из воинского рода, с детства знала, что долг — защищать страну. Мужчины дома Вэй тоже знали это. Они могут умереть, но должны умереть на поле боя, а не в темнице. Я не знаю, в чём вина моего деверя, но знаю: дом Вэй всегда был верен. Если вы хотите его смерти, пусть он падёт от меча врага, а не от позора.

Эти слова прозвучали просто, но в присутствии сотни табличек они стали клятвой.

Император долго молчал, потом повернулся и сказал:

— Приведите Вэй Юня.

Эти слова заставили многих вздрогнуть. Цао Янь, ведавший тюрьмой, побледнел. Он знал, что там творилось с мальчиком, но взгляд Се-тайфу остановил его. Предупреждение было ясно.

Прошло немало времени, прежде чем послышались шаги.

В зал внесли носилки. На них — юноша, весь в крови, израненный, но с глазами, светящимися, как прежде.

Император побледнел.

Юноша, превозмогая боль, спустился на пол и поклонился:

— Седьмой сын рода Вэй приветствует государя!

Голос его был хриплым, совсем не тем, каким Император помнил.

Он стиснул зубы:

— Что с тобой сделали?

Молчание.

Император резко обернулся:

— Дали-сы! Объясни! Как живой человек превратился в это?!

— Государь, я… не знаю! — чиновник пал ниц. — Немедленно начну расследование!

Император не слушал. Он спустился с помоста, подошёл к юноше и мягко спросил:

— Сколько тебе лет?

— Через полмесяца исполнится пятнадцать.

— Пятнадцать… — Император вздохнул. — Если бы я велел казнить тебя, согласился бы ты?

Юноша поднял голову:

— Если государь прикажет — я умру. Только позвольте выбрать, как умереть.

— Как же ты хочешь умереть?

— Хочу вернуться на границу и убить ещё нескольких северных варваров. — Голос его зазвенел. — Отец говорил: сыновья дома Вэй должны умирать на поле боя.

Эти слова совпали с речью Чу Юй.

Император долго смотрел на него, потом повернулся к залу:

— Смотрите! Это сын дома Вэй, сын Великого Чу! Ему всего четырнадцать… четырнадцать!

В зале стояла тишина. Все поняли: решение принято.

Император поднял руку и положил её на голову юноши:

— Когда-то я разбил драконовую чашу, и покойный Император сказал старшей принцессе: «Он сделал это из сыновней любви — вина и заслуга уравновешены». Так и ныне: твой отец искупил вину жизнью. Пусть заслуга и вина уравняются, и дело будет закрыто. А ты… живи. Подними дом Вэй вновь. Пока ты жив — живы и души твоих предков.

— Маленький седьмой, — голос императора дрогнул, — понимаешь ли ты, каково мне?

Юноша понял. Речь о том, что Император не может открыто оправдать дом Вэй.

Он тихо ответил:

— Многого я не понимаю, но знаю одно: я — человек дома Вэй.

Император вздрогнул.

— Возвращайся, — сказал он наконец. — Пусть тебя осмотрит лекарь. А то, что случилось в темнице, я выясню.

— Благодарю, государь.

Юношу увели.

Снаружи, у ворот, осталась одна Чу Юй. Цзян Чунь упала без чувств, но она всё ещё стояла на коленях.

Дождь лил стеной, сознание её плыло. В шуме воды ей чудилось, что перед ней не дворец, а дом Гу Чушэна, и она снова стоит на коленях, умоляя его, как в ту ночь, когда умерла Чан Юэ. То было самое горькое мгновение её жизни и начало конца её любви к Гу Чушэну. Решение уйти от него родилось тогда, но отпустить она смогла лишь спустя годы.

Она вложила в него всё, как игрок, что не может оторваться от стола, потому что поставил слишком много. Она потеряла семью, себя, всё и не знала, куда идти. Она привыкла ждать и жертвовать, сгорая, как свеча, что плавит собственный воск ради чужого света.

Больно…

Сознание её мутилось.

В этот миг к воротам подошёл Вэй Юнь. Он уже знал, что сделала Чу Юй.

— Остановитесь, — сказал он носильщикам. — Дальше я сам.

Он взял зонт у евнуха.

— Господин, ваши ноги… — тот взглянул на синяки и раны.

— Домой нельзя возвращаться в таком виде, — тихо ответил Вэй Юнь. — Родные испугаются.

Он поправил одежду, завязал волосы, смыл с лица кровь и грязь, и, опираясь на больные ноги, пошёл к воротам.

Когда створы распахнулись, он увидел Чу Юй в белом, с табличками рода Вэй за спиной. Лицо её было пылающим от жара, взгляд — затуманенным. Она не заметила его.

Сердце Вэй Юня сжалось, но он не выдал боли. Он подошёл и раскрыл зонт над ней.

Она подняла голову. Перед ней стоял юноша. Высокий, стройный, с мягким, ещё детским лицом и ясными глазами.

— Старшая невестка, — тихо сказал он, будто боясь потревожить, — пойдём домой.

Домой…

Чу Юй словно очнулась. Всё прошлое, всю боль… будто смыло ветром.

Да, теперь всё иначе. Она не вышла за Гу Чушэна, не потеряла себя. Она — малая госпожа дома Вэй, у неё есть дом.

Слёзы подступили к глазам.

— Наконец ты пришёл… — прошептала она, пытаясь скрыть дрожь. — Я так долго стояла, колени болят.

— Тогда возьмись за мою руку, — серьёзно сказал Вэй Юнь. — Старшая невестка, я вернулся.

Он вернулся живым и больше никогда не позволит, чтобы его семья терпела такую боль.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы