Цветущий пион — Глава 112. Наставление. Часть 5

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Цзян Чанъян с лёгким смущением выдавил из себя лишь неуверенное “о”. Он-то хотел возразить, что женская придирчивость — почти правило, а мужская — скорее исключение, но, в конце концов, не стал спорить. Просто молча провожал взглядом Мудань, тётушку Фэн и Юйхэ, когда те поднимались по ступеням к дому Юаня Шицзю.

Они постучали в дверь — тяжёлое железное кольцо глухо ударило о деревянную створку. Прошла почти целая чжусян — полчаса — прежде чем дверь отворилась. На пороге показался болезненно худенький мальчишка лет двенадцати, с вечно нахмуренными бровями и измученным выражением лица. Завидев перед собой женщин, он замер от удивления, протёр глаза, будто не поверил увиденному, и с заминкой произнёс:

— Вы… вы кого ищете?

Мудань высокомерно вздёрнула подбородок и не ответила ни слова, с презрительным видом скользнув по нему взглядом. Зато Юйхэ мило улыбнулась и заискивающе сказала:

— Маленький братец, мы слышали, что у вас во дворе продаются камни. Наша госпожа хочет взглянуть. Если понравится — купим.

Мальчик с подозрением уставился на них, не зная, что и думать. Но тут Мудань с видимым раздражением холодно бросила:

— Так есть у вас эти камни или нет?

Мальчишка испугался, быстро закивал:

— Есть-есть-есть! — И, не удостоив их приглашением войти, развернулся и, припустив что есть мочи, понёсся вглубь двора, на бегу во всё горло выкрикивая:

— Господин! Господин! Там снаружи кто-то пришёл покупать камни!

В его голосе звучала такая непередаваемая радость, будто не торговлю пришли делать, а счастье с неба свалилось.

Вскоре на крыльце появился Юань Шицзю — измождённый, кожа да кости, словно опавший лист на ветру. Лицо у него было землистого цвета, болезненно-жёлтого оттенка, а на нём — узкий, облегающий кафтан того же неприятного цвета, отчего весь облик его казался ещё более осунувшимся и больным.

Он без спешки приблизился, взглядом скользнул по всем, но на Мудань задержался на пару секунд дольше, прищурился… и не сказал ни слова. Мудань вдруг занервничала. А вдруг он узнал её? Неужели запомнил ту старую встречу?

Но Юань Шицзю просто хрипло, еле слышно проговорил:

— Вы пришли покупать камни?

Юйхэ тут же взяла слово, с улыбкой:

— Да, господин. Моя госпожа выстроила новый сад, искала по всей округе подходящие камни, но всё не по вкусу. Услышала, что у вас есть достойные, вот мы и пришли взглянуть.

Юань Шицзю ответил сухо, без тени интереса:

— Сколько хотите? Какие формы?

Мудань, поймав его бесстрастный, почти равнодушный тон, с таким же холодком в голосе парировала:

— Полагаю, у вас тут не так уж и много места, чтобы держать залежи камня. Покажите, что есть, а уж потом поговорим о количестве.

Юань Шицзю недовольно нахмурился. Его голос стал жёстким, резким:

— Место у меня, может, и не как в вашей господской усадьбе, но уж камней у меня побольше будет. И качество их куда лучше, чем на тех базарах, где вы искали.

Слова звучали колко, но Мудань даже бровью не повела. Внутри только чуть усилилось напряжение — похоже, он и вправду был человеком с характером. И, кажется, именно таким, как предупреждал Цзян Чанъян.

Услышав его слова, Мудань поняла — он её действительно узнал. Её сердце сжалось, она стала вдвойне осторожной, решив не выдавать себя ни выражением лица, ни тоном. Потому и сказала лишь холодно, с лёгким раздражением:

— Сначала посмотрим, потом поговорим.

Юань Шицзю, видно, уже порядком закипал, но, подумав немного, всё же сдержался и пошёл вперёд, молча ведя их за собой. Они прошли через скромный передний двор, и Мудань только тогда поняла, почему он столь раздражён и говорил с явным пренебрежением.

За ничем не примечательной передней частью дома простирался задний двор, который оказался поистине удивительным. Он был значительно больше, чем можно было ожидать, и представлял собой настоящий каменный рай. Вокруг росли леса диковинных камней — и по размеру, и по форме. Каждый из них был будто живой.

Там были линби — гладкие, как отполированный нефрит, снежно-белые, без пор, со странными очертаниями: один напоминал лежащего быка, другой — свернувшегося в кольцо дракона. Были и инши, с острыми гранями, будто срезанные отвесной скалой, с резкими переходами и игривыми извивами — идеальные для декоративных горок.

На другом краю двора громоздились озёрные камни: изрезанные, с множеством отверстий, сквозных, будто решето, но при этом грациозные и изысканные. Белые, лёгкие, как пена, шанкуншаньские камни излучали хрупкую, почти женственную красоту.

Кроме них, тут были агаты с юго-запада, камни с Лофу, камни Тяньчжу — каждая порода со своим характером, своей историей. Всё это было нагромождено так искусно, что казалось — попал не во двор, а в миниатюрную страну гор: здесь и свои Уюйские пики, и свои Тысячеглубинные ущелья, всё перед глазами, будто в живой картине[1].


[1] Во времена династии Тан (618–907 гг.) началось формирование классического стиля китайского сада, где декоративные камни стали неотъемлемым художественным и философским компонентом. Их значение выходило далеко за рамки украшения: это были символы природы, воплощения горных духов, объекты созерцания, а иногда — предметы культа. Под влиянием даосской традиции и буддийского учения Чань (Дзэн), камни воспринимались как естественные произведения искусства, наполненные «энергией Дао». Они должны были быть дикими, неровными, асимметричными — отражать естественную, нерукотворную красоту, которая противопоставлялась выверенной симметрии человеческих построек.

Такой камень становился:

уменьшённой моделью горы (а гора — традиционно считалась местом силы, медитации, приближения к Небу),

символом стойкости, долголетия и природной силы,

объектом литературного и философского восхищения — многие поэты Танской эпохи писали оды в честь любимых камней.

Искусство подбора и расстановки камней называлось шисюэ (石学) — «камневедение», и считалось особым мастерством, сродни живописи или поэзии. Хорошо устроенный сад мог содержать:

«пейзаж в миниатюре», с горными цепями, ущельями, гротами и пиками,

своего рода философскую карту, где каждый камень — это метафора внутреннего пути, одиночества, стремления к просветлению.

Создавая композицию из таких камней, сад превращался в уменьшённую вселенную, которую можно было переживать, как живую картину. В таких садах размышляли, сочиняли стихи, уединялись — это были интеллектуальные убежища китайской знати и творцов.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы