Цветущий пион — Глава 88. Между выбором и утратой. Часть 4

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Затем, уже не выбирая выражений, она стала сыпать всё, что, возможно, годами копилось у неё на языке: кто из Ли ленив, кто спесив, кто подхалим, а кто, если приглядеться, вовсе недалёк умом и как вообще только держатся, не опозорившись в столичной молве.

Это было не просто раздражение это был внутренний надлом матери, которая почувствовала, как кого-то, дорогого ей до боли, попытались унизить пусть даже в мягких, завуалированных словах. И она не собиралась это прощать.

Хэ Чжичжун, в отличие от жены, сохранял полное спокойствие. Он не вмешивался в её вспышку, не перебивал, не осуждал просто молча сидел за столиком, перебирая бухгалтерские книги, время от времени переворачивая страницы. Он знал: иногда нужно дать буре выговориться, прежде чем её можно будет усмирить.

Дождавшись, пока гнев госпожи Цэнь выдохнется и её голос устанет от слишком долгого возмущения, он в нужный момент протянул ей чашку чая:

— Смочи горло.

Он говорил ровно, без обвинения, как человек, привыкший смотреть на вещи с обеих сторон.

— Твоя дочь для тебя сокровище, я понимаю. Но ведь и для других их дети смысл жизни, опора. Ради одного намёка, и ты уже низводишь целый род до пыли под ногами. Разве это справедливо? Сама же взрослая женщина, а ведёшь себя, будто рассерженная девчонка. Чем старше, тем спокойнее душа должна становиться, а у тебя, похоже, наоборот с каждым годом упрямство только растёт.

Он мягко, но ясно продолжил:

— Подумай сама: если это услышат другие члены семьи, что они подумают о Дань`эр? А если она сама услышит сколько всего она надумать может? Ты же знаешь, она от природы впечатлительна. Ещё и этим её тревожишь?

Госпожа Цэнь, выговорившись, почувствовала усталость, почти вялость. Приняла чашку, сделала глоток и, обмякнув в плечах, с досадой пробормотала:

— Я просто… не могу это проглотить. До сих пор стоит комом в горле. Слишком уж она сегодня зашла далеко.

Хэ Чжичжун наконец отложил свои книги, подошёл ближе и, не без тепла, похлопал жену по руке:

— Если есть в тебе столько пыла направь его туда, где он действительно нужен. Лучше подумай, как найти Дань`эр подходящую партию. Тихую, стабильную, уважительную. Вот увидишь, как только найдётся достойный человек, всё прочее отпадёт, само собой. И не придётся больше мучиться домыслами и сердцем болеть.

Госпожа Цэнь устало вздохнула, в голосе её звучала тревога, которая не отпускала уже многие месяцы:

— Я ведь всё это время тоже не сидела сложа руки расспрашиваю, присматриваюсь, надеюсь… Но всё рушится о ту мерзкую клевету, что распускает семья Лю! Иначе давно бы сваты двери нашего дома облупили. А вот отпустить её далеко на дальний край у меня сердце не поднимется. Не могу. Лучше уж подождать… вдруг звезда её счастья ещё взойдёт.

Хэ Чжичжун тихо, с пониманием, кивнул:

— Я тоже не хочу, чтобы она уехала далеко, чтобы сердце твоё каждый день болело.

Он помолчал, затем, понизив голос, будто предлагая что-то важное, продолжил:

— Скажу тебе одну вещь. Недавно Улян сказал мне, что втайне от Дань`эр разговаривал с учёным монахом Фуюанем. Спрашивал у него: во сколько обойдётся строительство сада, если делать по уму. И монах сказал прямо недёшево. Я сел и сам прикинул. Приданое у неё немалое, да, но большая его часть — это вещи, имущество, не серебро.

— Если она всерьёз возьмётся за сад, начнёт сажать пионы, редкие цветы, заказывать камни, строить павильоны и мосты… всё это дорого, и быстро из кармана вылетает. А ведь этот сад не начнёт приносить плоды ни через год, ни через два. Его ведь не ради денег строят, а ради имени, души и будущего.

Он посмотрел на жену, серьёзно, с заботой:

— Помнишь, когда выудили из семьи Лю шесть миллионов тех самых, что с трудом назад вернули? Мы тогда хотели отдать их Дань`эр, но она, упрямая, не взяла. Что если… сделать иначе? Не говорить ей прямо, а пусть Улян, по-тихому, поможет ей в постройке сада, а мы тем временем пустим эти деньги в оборот купим материалы, оплатим работу. Для неё это будет всё равно что скидка, а она и не узнает, откуда ветер.

— Как тебе такая мысль? Пусть думает, что всё сама, а мы, в тени, подставим плечо. Разве не так поступают те, кто любит по-настоящему?

Госпожа Цэнь кивнула со всей серьёзностью:

— Конечно, идея хороша. Только делать это нужно осторожно, чтобы не всплыли следы. Иначе вместо помощи выйдет лишний повод для пересудов. Всё ведь как есть: и ладонь, и тыльная сторона руки — одно тело, вся семья. Но что бы мы ни делали, всё равно найдутся те, кому будет мало, кто всегда будет недоволен.

Она замолчала на миг, нахмурилась, словно взвешивая что-то внутри, и, опершись на стол, с усталостью добавила:

— Кстати… у нас дома снова начались странности. Словно кто-то в тени шепчет. Непокой.

Хэ Чжичжун оторвался от своих мыслей, резко приподняв голову:

— В каком смысле? Что случилось?

Госпожа Цэнь потерла виски, в голосе прозвучала горечь:

— Жена Уляна повесила под кроватью оберег — боевой топор, по обычаю. Чтобы дитя мужского пола родить, чтобы зло отогнать… а он исчез. Исчез, будто и не было его вовсе. Ни следа. Это кто-то намеренно убрал. А кто — тот, кто не желает ей родить наследника.

Хэ Чжичжун тяжело вздохнул:

— Сердца у всех, кажется, стали чересчур велики. И слишком много в них зависти и подозрений.

Госпожа Цэнь поджала губы и твёрдо сказала:

— Я считаю, надо установить порядок. Чёткий. Кто за что отвечает, кто сколько получает, как всё делится — должно быть прописано, согласовано, без двусмысленностей. Иначе каждый раз из воздуха будут выдумывать обиды. Посмотри на Дань`эр она и шагу не делает без осторожности, даже дома словно на острие иглы.

Она прикрыла глаза и продолжила, чуть тише:

— А ведь если уж ей, хозяйской дочери, неуютно в собственном доме, то что говорить о нас с тобой? Дом превращается в поле боя, где каждый шаг с опаской. Это не просто досадно — это уже угрожает всему, что мы строили.

Хэ Чжичжун на мгновение задумался, взгляд его стал сосредоточенным. Он отпустил ладонь с подлокотника кресла и, медленно переплетая пальцы, осторожно произнёс:

— А, по-твоему, как будет разумнее этот порядок установить? Как прописать так, чтобы и справедливо было, и обид не вызвало?

Госпожа Цэнь, не раздумывая, ответила, будто давно уже вынашивала эти слова в сердце:

— Разве не ты сам прежде говорил: старшему сыну — вести дела с драгоценностями, пусть под ним будут Санлян и Улян; а второму — торговлю благовониями, с помощниками в лице Сыляна и Люляна? Разве не так?

Кто, как не жена, лучше знает, о чём муж думает ещё до того, как он это озвучит?

Хэ Чжичжун кивнул, не удивлённый:

— Да. Именно так я и рассчитывал.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы