Десять лет при свете лампы под ночными дождями цзянху — Глава 38

Время на прочтение: 4 минут(ы)

— Шимэй ошибается, нет никакой фужэнь номер семь или восемь, Ша-фужэнь — это просто фужэнь, — Чан Нин неспешно подошёл ближе. — С тех пор как двое сыновей главы школы Яна погибли от рук приспешников Не Хэнчэна, он одним махом набрал двадцать или тридцать наложниц. Среди них именно эта Ша-фужэнь была возведена в статус фужэнь, так как родила Ян-сяогунцзы.

— Двадцать или тридцать? — Фань Синцзя не знал, удивляться ему или пугаться.

Цай Чжао внезапно всё поняла:

— О, вот оно что. Раз уж она смогла выделиться из двадцати или тридцати человек, способности Ша-фужэнь и впрямь незаурядны.

Хотя Ша-фужэнь и вела себя в семье Ян заносчиво, она не была круглой дурой. Видя изысканную одежду Цай Чжао и покрытое язвами лицо Чан Нина, она понимала, что с первой лучше не связываться, а второго нельзя провоцировать. Закусив губу, она гневно топнула ногой и развернулась:

— Дрянная девчонка, живо пошла! Жду не дождусь, когда твой отец проучит тебя!

Затем, ведя за руку сына, она потащила за собой спотыкающуюся Ян-гунян.

Фань Синцзя с тревогой смотрел им вслед:

— Ох-хо-хо, надеюсь, с Ян-гунян ничего не случится. Церемония поминовения на носу, нехорошо в такое время устраивать шумные ссоры и брань.

— Иметь такого отца, как Ян Хэин, — ничего хорошего, но даже ядовитый тигр не ест своих детёнышей1, так что её жизни вряд ли что-то угрожает, — Цай Чжао тоже была недовольна.

— Я и раньше слышал, что в секте Сыци пять поколений наследников передавались единственному сыну, поэтому семья Ян крайне дорожит потомством. Эх, бедняжка Ян-гунян, ей уже лет четырнадцать-пятнадцать, а на вид не больше двенадцати-тринадцати… Хм, Чан-шиди, а ты что думаешь? Эй, Чан-шиди?..

Фань Синцзя и Цай Чжао одновременно обернулись и обнаружили, что Чан Нин уже уселся за обеденный стол.

— О чём тут говорить. Будь я на месте Ян-гунян, я бы вырвал этой бабе язык вместе с гортанью, — его тон был будничным, но содержание — леденящим душу.

Фань Синцзя, поёжившись, натянуто улыбнулся:

— Чан-шиди, ты шутишь.

— Я не шучу, — лицо Чан Нина оставалось холодным. — Этот мальчишка по фамилии Ян с рождения слаб здоровьем, и будет хорошо, если в будущем он не станет никчёмным калекой. А вот у Ян-гунян отличные «корни и кости», и даже если её понятливость средняя, при должном усердии в практике она со временем станет великим сосудом2.

Цай Чжао не заметила, каковы способности брата и сестры, но Фань Синцзя, подумав, согласился:

— Это верно. Хоть Ян-гунян и худощава, её «корни и кости» неплохи.

— Не говоря уже о будущем, с тем уровнем мастерства, который есть у Ян-гунян сейчас, — если бы она только не хотела, эта баба по фамилии Ша и кончика её одежды коснуться бы не посмела. Она просто малодушна и не смеет сопротивляться, — он никогда не питал жалости к бесхребетным людям.

Прямолинейность Чан Нина оказалась неожиданной, Цай Чжао нахмурилась, глядя на него:

— Оставим Ша-фужэнь, но ведь над ними стоит ещё глава школы Ян. Как Ян-гунян может идти против него?

— Это зависит от того, хочет ли она «исполнять дочерний долг», проглатывая обиды и сдерживая гнев, или же решительно станет самостоятельной. Мир велик, везде найдётся место. Путь пробивают себе сами, никто другой за неё его не пройдёт.

Фань Синцзя посчитал эти слова слишком резкими и усмехнулся:

— Чан-шиди, ты мужчина, тебе, конечно, кажется, что весь мир — твой дом. Но Ян-гунян — девушка, разве ей так легко?

Чан Нин поднял голову и посмотрел прямо на Фань Синцзя:

— Цай Пиншу тоже была женщиной.

Фань Синцзя замер.

— Когда она в одиночку отправилась на гору Тушань сразиться с Не Хэнчэном, она никого не звала с собой для храбрости.

— В этом мире есть те, кто не может сопротивляться, и это заслуживает снисхождения; но есть и те, кто может, но не хочет, зная лишь, как жалеть себя. Происхождение и способности Ян-гунян уже лучше, чем у многих женщин в мире. Если она согласна терпеть побои и ругань, слова посторонних бесполезны.

Фань Синцзя не нашёлся что ответить.

Цай Чжао опустила голову, сдерживая подступившую к глазам влагу.

После того как Цай Хану дали выпить чай с сушёной мандариновой кожурой для улучшения пищеварения, у него всё ещё пучило живот и он жаловался на боль. Фань Синцзя предложил отвести малыша в лекарскую хижину. Цай Чжао, не на шутку встревоженная, хотела пойти вместе с ними. От этих слов сердце Фань Синцзя дрогнуло — если пойдёт Цай Чжао, Чан Нин неизбежно последует за ней, а если эти двое «коровьих демонов и змеиных божеств»3 выйдут наружу, бог знает, во что они вляпаются на этот раз.

Поэтому Фань Синцзя вызвался отвести Цай Хана в одиночку, попросив шиди и шимэй «смирно» ждать его на месте.

Проводив взглядом Фань Синцзя, уносящего на руках охающего Цай Хана, Цай Чжао повернулась к Чан Нину:

— То, что ты сейчас сказал… это Чан-дася тебе говорил?

Чан Нин:

— Хм. Мой отец говорил, что Цай-нюйся — человек, которым он восхищался больше всего в жизни. Сильная, но не притесняющая; властная, но не тиранящая; великодушная, милосердная и принимающая свою судьбу с радостью. Отец всегда глубоко сожалел, что во время Великой войны на горе Тушань он опоздал на один шаг.

Цай Чжао покачала головой:

— На самом деле в тот год дядя Ци собирался сопровождать тётю на гору, но тётя уже твёрдо решила вместе с демоном вернуться к концу, поэтому она заранее усыпила дядю Ци, нажав на акупунктурные точки.

Видя, что девушка погрустнела и никак не может развеяться, Чан Нин негромко усмехнулся:

— Не будем поминать былую печаль, давай о чём-нибудь забавном. Когда я слушал рассказы отца о твоей тёте, мне часто казалось странным: она столько раз выходила из жизни и входила в смерть вместе с главой секты Ци, сражаясь бок о бок. Почему же никто не судачил о том, что между твоей тётей и главой было некое… э-э… любовное чувство?..

Цай Чжао прыснула со смеху:

— Разумеется, ничего такого не было.

— Почему? — в Чан Нине проснулось любопытство.

— Потому что у моей тёти был жених.

Чан Нин несказанно удивился. За всю жизнь он редко бывал так поражён.

Цай Чжао с трудом сдерживала смех:

— Чан-дася и впрямь честнейший человек, раз даже этого тебе не рассказал.

— И кто же это? Мы его встречали?

— Да только что видели. Это же хозяин поместья Пэйцюн, герой Чжоу Чжичжэнь. Мама говорила, что в юности дядя Чжоу был величественен и благороден, словно выточенный и отшлифованный, истинный человек-драгоценность. Они с моей тётей были помолвлены с детства, но позже свадьба не состоялась, поэтому об этом мало кто упоминает, чтобы не ставить людей в неловкое положение.

В этот момент оба почувствовали, что кто-то загородил им свет. Они поспешно подняли головы и увидели изящного мужчину средних лет в одеждах учёного, стоящего перед их столом.

— Чжао-Чжао, почему же ты не идёшь со мной поздороваться? — Чжоу Чжичжэнь держал одну руку за спиной и ласково улыбался.


  1. Даже ядовитый тигр не ест своих детёнышей (虎毒不食子, hǔ dú bù shí zǐ) — образное выражение о том, что даже самый жестокий человек питает естественную привязанность к собственным детям и не причинит им вреда. ↩︎
  2. Стать великим сосудом (成大器, chéng dà qì) — метафора, означающая достижение выдающегося успеха или становление великой личностью. ↩︎
  3. Коровьи демоны и змеиные божества (牛鬼蛇神, niú guǐ shé shén) — образное выражение, описывающее подозрительных, странных личностей или всякого рода нечисть, сеющую смуту. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы