Осенняя прохлада нефритовой циновки – Глава 1. Пышные цветы Цзиньлина, пудра и румяна в аромате одежд. Возвращение в дождливую ночь, ускользающая тень и потерянная нефритовая шпилька. Часть 3

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Около десяти утра в женской школе Миндэ1 прозвенел звонок конца второго урока. На лужайке между зданиями с красными крышами и охристыми кирпичными стенами собрались ученицы — все в одинаковой форме: светлые, цвета лунного сияния, блузки, чёрные юбки до колен и длинные хлопчатобумажные чулки. Стоило увидеть такой наряд, как сразу становилось ясно, что это ученицы Миндэ, форма, которой завидовали бесчисленные девушки их возраста, не имевшие возможности учиться.

Занятия только что закончились, и лужайку перед классами заполнили звонкие девичьи голоса. Среди этого шума послышался взволнованный крик:

— Пинцзюнь! Пинцзюнь! Эй, Е Пинцзюнь2!

Е Пинцзюнь обернулась и увидела, как её одноклассница и подруга Бай Лиюань3 машет ей рукой и бежит по коридору. Та, не успев даже перевести дух, заговорила скороговоркой, будто из пулемёта:

— С чего это ты вдруг собралась бросать учёбу? Мы же договорились вместе поступать в университет в Гонконге! А теперь ты сходишь с дистанции на полпути. Что происходит?

Е Пинцзюнь лишь опустила голову, поправляя ремешок своей синей холщовой сумки с книгами на плече, затем подняла взгляд и с улыбкой сказала:

— Я больше не хочу учиться. Всё равно я не собираюсь становиться женщиной-врачом. Какой смысл читать столько книг?

Бай Лиюань слегка опешила:

— У твоей мамы опять обострение?

С этими словами она шагнула ближе и взяла Пинцзюнь под руку. Но та чуть нахмурилась. Лиюань насторожилась:

— Что такое?

Она быстро подтянула рукав её блузки и увидела большую ссадину. Увиденное так её поразило, что она вскрикнула:

— Пинцзюнь, как ты так поранилась?!

Е Пинцзюнь поспешно отдёрнула руку и улыбнулась:

— Ничего страшного, просто вчера на улице упала.

Лиюань недоумённо спросила:

— Но ведь вчера лил такой дождь! Что ты вообще делала на улице?

Под этим настойчивым расспросом Пинцзюнь уже не смогла скрывать и тихо сказала:

— У мамы снова обострилась болезнь лёгких.

Бай Лиюань сразу всё поняла. Она вынула деньги из кармана и сунула Пинцзюнь в руки все купюры, что были при ней:

— Возьми пока это. Когда приду домой, попрошу у папы ещё. Но бросать учёбу ни в коем случае нельзя. Я скажу отцу, чтобы тебе сначала оформили академический отпуск, хорошо?

Отец Бай Лиюань как раз и был директором школы Миндэ. Раз она так сказала, дело можно было считать решённым. Е Пинцзюнь посмотрела на деньги в своих ладонях — именно сейчас они были ей жизненно необходимы. Она тихо сказала:

— Я верну тебе эти деньги.

Бай Лиюань знала её характер и не стала настаивать, только улыбнулась:

— У меня есть ещё один способ заработать. Хочешь узнать какой?

— Какой? — спросила Пинцзюнь.

— Через несколько дней сёстры Тао, дочери министра финансов, устраивают небольшой танцевальный вечер. Меня тоже пригласили. Я поговорю с ними, чтобы ты помогла там с чем-нибудь. Думаю, на чаевых можно будет неплохо заработать. Только боюсь… ты не захочешь.

Пинцзюнь поспешно сказала:

— Не думай лишнего. Я согласна на такую работу. Если смогу сейчас заработать немного денег, чтобы купить маме хорошее лекарство, это будет…

Она не успела договорить, как Бай Лиюань бодро перебила:

— Тогда решено. Жди дома, я зайду за тобой, когда придёт время. А сейчас иди и позаботься о маме.

Е Пинцзюнь кивнула, убрала все деньги в свою синюю холщовую сумку с книгами, развернулась и вышла за главные ворота школы Миндэ. Невольно она обернулась и ещё раз посмотрела на школьные ворота. Для такой бедной девушки, как она, уже то, что мать столько лет экономила на всём, чтобы дать ей возможность несколько лет учиться в такой хорошей школе, — большое счастье. А вот разговоры об университете… это было всего лишь несбыточной мечтой.

Отогнав эти мысли, она повернулась и пошла вперёд по Северо-Западной улице. По дороге рикши один за другим окликали её, предлагая подвезти, но она не отвечала, лишь молча шла дальше. Так она дошла до аптеки «Западная лавка», купила лекарства по рецепту, взяла несколько свёртков и направилась домой.

Их семья жила в простой комнате в большом общем дворе. Едва она вошла в ворота, как тётушка Чжао, жившая там же, поспешила к ней навстречу:

— Девочка, ты наконец вернулась! Скорее иди посмотри, твоя мама всё утро кашляет.

Е Пинцзюнь так испугалась, что тут же вбежала в их комнату, и приподнимая занавеску во внутреннее помещение, позвала:

— Мама!

Она увидела, что мать, опираясь на подушки, сидит на кровати, чуть склонив голову набок, и, прикрывая рот платком, надсадно кашляет. Пинцзюнь поспешно подошла:

— Мама, скорее ложитесь.

Госпожа Е подняла на неё взгляд, снова закашлялась и тихо сказала:

— Дай мне немного посидеть… Когда ложусь, в груди так больно.

Пинцзюнь подложила свой собственный подголовник ей за спину, потом подтянула сбоку одеяло и укрыла мать. Видя, как ловко и заботливо двигается дочь, та вдруг расплакалась:

Пин-эр4, я стала для тебя обузой. Бедное дитя, выросла и ни одного дня счастья не видела.

Пинцзюнь взяла лежавший рядом платок, вытерла матери слёзы и с лёгкой улыбкой сказала:

— В этом мире много разных видов счастья. То, что я могу вот так быть рядом с мамой, — уже моё счастье. Чтобы заслужить такое, нужно много жизней.

Слова её были ясны и спокойны, но от них матери стало только тяжелее на сердце. Пинцзюнь сняла с плеча синюю холщовую сумку, достала деньги, которые дала ей Бай Лиюань, и сказала:

— Смотри, это Лиюань дала. Директор тоже велел мне хорошо заботиться о тебе и оформил долгий отпуск.

Она аккуратно убрала деньги, затем взяла лекарства и с улыбкой сказала:

— Мама, отдохни. Я выйду, заварю лекарства, а потом приготовлю обед.

Мать кивнула, но вдруг вспомнила:

— Сюэтин… он ведь скоро должен вернуться, да?

Услышав это, Пинцзюнь сразу покраснела и тихо отозвалась:

— Угу.

Мать нахмурилась и вздохнула:

— Я знаю про вас двоих. Сюэтин — хороший мальчик, но рано осиротел, и его тоже жаль. Вы выросли у меня на глазах, и я вижу, что между вами есть… чувства. Я не против, только боюсь, что семья Цзян5 — богатый дом, а теперь, когда он вернулся после учёбы в Японии, его старший брат с невесткой могут не захотеть знаться с нами…

Пинцзюнь лишь слегка улыбнулась:

— А что не так с нашей семьёй? Мы не воры и не разбойники — мы тоже честные, порядочные люди.

Увидев спокойное и выдержанное выражение лица Пинцзюнь, мать невольно улыбнулась и тихо сказала:

— Ах ты, дитя… всё ещё ребёнок.

Пинцзюнь стало неловко продолжать разговор, она взяла свёрток с лекарствами:

— Мама, я пойду заварю отвар.

С этими словами она вышла.

Вынеся лекарства во внешнюю комнату, она подняла глаза и вдруг заметила, что куст туберозы нефритово-зелёного оттенка во дворе уже покрылся крошечными белыми бутонами. Обычно эти цветы распускались лишь в июле, но в этом году они зацвели так рано. Неужели потому, что Сюэтин скоро возвращается, даже растения чувствуют людские сердца?

Подумав об этом, она невольно коснулась рукой узла волос на голове, но ничего не нащупала. Только тут она вспомнила, что нефритовая шпилька, которую ей подарил Сюэтин, пропала. Утром, когда она причёсывалась, уже заметила это, должно быть, потеряла её по дороге прошлой ночью, когда под проливным дождём искала врача. Она медленно опустила руку и, глядя на туберозы, готовые вот-вот расцвести, вдруг ощутила, как сердце её наполняется тихой тоской.


  1. Женская школа Миндэ (明德女中). Миндэ означает «просветлённая добродетель». Это классическое название для престижных учебных заведений того времени. ↩︎
  2. Е Пинцзюнь (叶平君, Yè Píngjūn) имя звучит сдержанно и строго, оно указывает на человека с внутренним стержнем, который, возможно, находится в стесненных обстоятельствах, но сохраняет достоинство.
    Фамилия Е (叶, Yè) означает «лист» или «лепесток». Это распространенная, но элегантная фамилия. В литературе она часто ассоциируется с чем-то хрупким, но стойким (как лист на ветру). Она не несет такого пафоса, как «аристократическая» фамилия Юй или Тао.
    Имя Пин (平, Píng) означает «ровный», «плоский», «мирный», «обычный». Это очень важное слово для характера. Оно означает спокойствие, справедливость и отсутствие претензий на роскошь. Это имя человека, который хочет честной и стабильной жизни. 
    Имя Цзюнь (君, Jūn) означает «благородный человек», «господин», «человек чести». Традиционно это иероглиф для обозначения идеального мужчины по Конфуцию (Цзюнь-цзы). Когда его дают девушке, это указывает на её сильный характер, принципиальность и «мужскую» решительность. Она не кокетка, она — личность.
    Е Пинцзюнь — это «ровный лист», символ скромного, но непоколебимого благородства. Её имя (Пин — равенство/мир, Цзюнь — честь) буквально кричит о том, что она не пойдет на унижение ради денег или выгоды. Её фамилия (Е — лист) наводит на мысль о том, что она может быть одинока в этом жестоком мире богатых людей, как лист, оторванный от дерева. ↩︎
  3. Бай Лиюань (白丽媛, Bái Lìyuán).
    Бай (白). Фамилия, означающая «белый». Часто символизирует чистоту или знатность.
    Лиюань (丽媛). «Прекрасная и благородная дева». Имя подчеркивает её высокий статус (дочь директора школы). ↩︎
  4. Пин-эр (平儿, Píng’ér) — это уменьшительно-ласкательная форма имени Е Пинцзюнь. В китайском языке суффикс «-эр» (儿) добавляется к имени, чтобы сделать его домашним, теплым и нежным. Так обычно обращаются родители к детям или старшие родственники к младшим. ↩︎
  5. Цзян Сюэтин (江雪廷, Jiāng Xuětíng) звучит как классическое мужское имя для человека из образованной или чиновничьей среды. Оно несёт в себе образы стойкости и официального статуса.
    Фамилия Цзян (江, Jiāng) означает «река» (часто подразумевается Янцзы). Очень древняя фамилия, символизирующая постоянное движение и мощь. 
    Имя Сюэ (雪, Xuě) означает «снег». Хотя снег часто встречается в женских именах (как символ чистоты), в мужских именах он символизирует благородную чистоту помыслов и способность сохранять твердость духа даже в «холодные», тяжелые времена. 
    Имя Тин (廷, Tíng) означает «двор правителя», «государственный суд», «присутственное место». Это ключевой «мужской» иероглиф. Он прямо указывает на государственную службу, карьеру чиновника и социальный престиж. В именах он означает пожелание высокого положения в обществе и служения государству.
    Цзян Сюэтин — это «Благородный муж государственного двора, чистый как снег». ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы

Не копируйте текст!