Девять оттенков пурпура — Глава 243. Прощание с девичьей комнатой (часть 2)

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Тётушка и госпожа Цзи замолчали и с улыбкой поспешили во внутренние покои.

Доу Чжао, высокая и стройная, сидела на широком кане у окна, одетая в истинно-алые наряды невесты, и сияла, словно утреннее солнце. Тётушка и госпожа Цзи не смогли сдержать слёз.

За ними вошла Пятая госпожа в сопровождении госпожи Цай. Её лицо выражало усталость.

— Шоу Гу, ты сегодня так прекрасна! — с улыбкой произнесла она, взяв Доу Чжао за руку. Затем она начала задавать ей вопросы, не относящиеся к делу. Госпожа Цай тоже вносила свои шутки, стремясь создать непринуждённую атмосферу.

Доу Чжао слушала их с лёгкой улыбкой.

Тётушка и госпожа Цзи хранили молчание, позволяя Пятой госпоже вести разговор. Никто не упоминал Ван Инсюэ.

Наступил час, когда невеста должна была выйти. Госпожа Чжао, следуя обычаю, трижды расчесала волосы Доу Чжао, а затем та выпила суп с лотосом и лилиями.

За окном постепенно темнело, и в комнату невесты начали собираться родные из семьи Доу. Все они не переставали восхищаться Четвёртой барышней: её благородная осанка и благовоспитанность были под стать будущей супруге наследника великого дома.

Вдали послышались первые хлопки фейерверков, а затем радостный крик возвестил о прибытии повозки невесты. Многие женщины, находившиеся в комнате Доу Чжао, поспешили выйти, чтобы увидеть свадебный кортеж.

Тётушка и госпожа Цзи остались, чтобы помочь Доу Чжао завершить последние приготовления. На душе у неё было удивительно спокойно, как тогда, когда она впервые покинула Чжэндин и ненадолго поселилась в переулке Цзинъань. Это спокойствие стало поводом для очередной шутки тётушки:

— Император ещё не проявляет беспокойства, а евнухи уже в панике! — не смогла сдержать смех госпожа Цзи, как будто вся её тревога рассеялась.

Доу Чжао тоже невольно улыбнулась. В этот момент вбежала взволнованная горничная:

— Четвёртый господин очень щедр! Он раздал по восемь фэней серебряными монетами, а также рассыпал два целых короба «звёздного серебра»!

Тётушка и остальные лишь слегка улыбнулись, услышав это. Даже Шестая тётушка, которая раньше не питала особой симпатии к Сун Мо, теперь почувствовала, что семья Сун действительно ценит этот брак, и её настроение значительно улучшилось.

Синь вручила служанке красный конверт с наградой. На улице заиграла радостная мелодия «Счастливая встреча».

Вскоре прибежала ещё одна служанка и с радостью сообщила:

— Четвёртый господин уже ведёт повозку через ворота!

Синь и ей вручила красный конверт.

Тётушка и госпожа Цзи, слегка волнуясь, хором напомнили Доу Чжао:

— Быстрее, садись как положено!

Вбежала очередная служанка с радостной вестью:

— Приехала свадебная старшая госпожа из дома Четвёртого жениха!

Синь, не отклоняясь от обряда, тут же вручила ей красный конверт.

Госпожа Чжао поспешила встретить гостью и, обменявшись с госпожой Лу парой вежливых фраз, вместе с ней вошла во внутренние покои. Поклонившись тётушке, госпоже Цзи и остальным, обе подхватили Доу Чжао под руки и проводили её в цветочную залу.

Представители семьи Сун, провожающие из семьи Доу, а также нанятые музыканты с обеих сторон уже заполнили цветочную залу, создавая яркое, шумное и торжественное действо.

Доу Чжао сразу увидела Сун Мо.

Он стоял, облачённый в праздничный красный наряд, который подчёркивал его фарфорово-белую кожу и отражался в его глазах, делая их яркими, как полуденное солнце.

Доу Чжао замерла. Этот Сун Мо был одновременно и знакомым, и незнакомым.

Его сдержанная полуулыбка была такой знакомой, а ослепительная, сияющая красота — такой новой.

Он затмевал всех вокруг, словно журавль среди кур.

Сегодня он был особенно неотразим.

Из главного зала раздался голос госпожи Чжао:

— Пришло время попрощаться с родителями!

Доу Чжао быстро взяла себя в руки, встала и трижды торжественно поклонилась отцу.

Седьмой господин Доу, вымытый и переодетый, выглядел опрятно и собранно. Его взгляд был сложным. Нарушив обычаи, он лично подошёл, чтобы поднять дочь. Лишь начал мягко говорить:

— Когда придёшь в дом супруга, главное — быть послушной…

Но тут же у него перехватило голос, и слова застряли в горле. В глазах заблестели слёзы — он не желал отпускать её.

Никто не ожидал такого.

Обычно именно матери не могут отпустить дочь в день свадьбы, но чтобы отец — вот так, при всех…

Цветочная зала на мгновение притихла.

У Доу Чжао потекли слёзы.

В её памяти всплыли воспоминания о том, как умерла её мать, как отец с улыбкой разрешал ей копаться в сундуках, и как его волосы поседели задолго до старости.

— Отец! — воскликнула она, снова падая перед ним на колени.

— Вставай, вставай, — растерянно говорил он, утирая ей слёзы. — Сегодня твой день счастья, не порти макияж… Особняк гуна Ин совсем рядом, возвращайся сюда на каждый праздник…

Но она уже не была дочерью семьи Доу.

Всё, что она имела и потеряла в жизни, всё, с чем, как она думала, легко расстанется, теперь навсегда отпечаталось в её сердце.

— Отец… — плач перешёл в рыдания.

Заразившись этим состоянием, Чжао Чжанжу и госпожа Го тоже стали тихонько утирать слёзы.

Сун Мо, наблюдая за всем этим, невольно почувствовал укол зависти.

Свадебное торжество внезапно превратилось в сцену прощания, полную скорби и боли.

Госпожа Лу и госпожа Чжао, боясь упустить благоприятный момент, первыми пришли в себя. Госпожа Чжао поспешно достала платочек, чтобы вытереть невесте слёзы, а госпожа Лу уже держала в руках алую фату, мягко напоминая:

— Пора, пора! Невесте пора садиться в повозку!

Все мгновенно вернулись к реальности.

Госпожа Цзи окликнула:

— Доу Дэчан! Скорее подхватывай четвёртую сестру и неси к повозке!

Госпожа Лу уже набросила фату на голову Доу Чжао и осторожно направила её на спину Доу Дэчана.

Под звуки фейерверков и радостные крики невеста покинула родной дом.

С самого начала и до конца церемонии Доу Мин не появлялась.

Доу Чжао не заметила, как Вэй Тиньюй, укрывшись в тени под навесом у цветочной залы, пристально наблюдал за ней.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы