Десять лет при свете лампы под ночными дождями цзянху — Глава 30

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Цай Чжао проснулась, когда уже вечерело. Фань Синцзя лично пришёл позвать их на вечерний пир.

Выспавшийся Чан Нин был на редкость любезен и даже собственноручно налил Фань Синцзя чашку воды. Тот был настолько польщён, что едва не втянул воду носом. Нужно знать, что этот обременённый горем и жаждой мести сирота из семьи Чан с тех пор, как поднялся на Утёс Десяти тысяч рек и тысячи гор, не выказывал дружелюбия никому, кроме учителя. Он вёл себя так, словно все вокруг задолжали ему купчие на восемнадцать трёхдворных усадеб и упорно затягивали с переоформлением прав собственности.

— Фань-шисюн, вы так трудитесь. Пока мы отдыхали, вы носились туда-сюда, словно кузнечик на раскалённой сковороде, ни минуты покоя… — Всего за одно послеобеденное время Чан Нин словно превратился в другого человека. Его болтовня была полна тепла и заботы, вот только сравнение заставляло невольно кривиться.

— Чан-шисюн, не кузнечик, на раскалённой сковороде, а муравьи1, — вставил слово Цай Хань, потирая глаза.

Чан Нин ласково погладил ребёнка по голове:

— Сяо Хань, будь умницей, разве можно называть Фань-шисюна муравьём? Одним шагом ты можешь запросто раздавить десятки муравьёв, но разве ты сможешь раздавить Фань-шисюна? Поэтому Фань-шисюн определённо не муравей.

Цай Хань перестал тереть глаза:

— Но… но Фань-шисюн и не кузнечик, потому что… потому что…

— Если ты наступишь, ты не то что не раздавишь кузнечика, ты по нему даже не попадёшь, ведь кузнечики умеют прыгать!

Маленький Цай был в замешательстве. В этой логике, казалось, не было изъянов.

— Да замолчите вы оба! Фань-шисюн не кузнечик и не муравей, он человек! — Цай Чжао, чья голова ещё была тяжёлой после сна, хлопнула по столу, подводя итог.

Фань Синцзя, прижимая к себе чашку с водой, промолчал.

Inner Thought
Пожалуйста, просто замолчите.

Фан Синцзя проводил троицу в заново украшенный главный зал заднего дворца Мувэй.

Весь дворец Мувэй был спланирован в соответствии с принципом осевой симметрии: по обе стороны от каждого главного дворца или парадного зала располагались восточный и западный боковые флигели.

На этот раз Фань Синцзя заранее проявил предусмотрительность и устроил Цай Чжао и двоих юношей в западном боковом зале, за длинным столом у окна. Слева от них, на почётном месте за столом для трапез, сидели двое молодых монахов из храма Чанчунь. По старшинству они приходились племянниками-учениками дяде Цай Чжао, мастеру Цзюэсиню. Справа, чуть ниже, сидела понурая и молчаливая худощавая сяогунян по имени Ян Сяолань, дочь главы Секты Сыци. Она была крайне застенчива и даже не смела поднять глаз, когда приветствовала других.

Первые были полны благодушия, вторая — совершенно безобидна. Что же до Ци Линбо, Дай Фэнчи и остальных, их определили обедать в восточный боковой зал, а между ними находился переполненный гулом голосов главный зал. Не то что «недоразумения» не могли возникнуть. Даже если бы кто-то здесь начал во всю глотку распевать горные песни, на той стороне его бы не услышали.

Благословенный Будда Бесконечной Жизни2, наконец-то наступит мир и покой. Фань Синцзя, временно облегчённо вздохнув, подтащил квадратную табуретку и присел рядом, чтобы составить им компанию в беседе.

Цай Чжао быстро отыскала взглядом в толпе отца и мать. Супруги Цай Пинчунь сидели чуть ниже главы секты Гуантянь Сун Шицзюня; лица обоих оставались бесстрастными, они без тени эмоций отвечали на приветствия то и дело подходивших собратьев по боевым искусствам.

Цай Чжао не удержалась от вопроса:

— Фань-шисюн, завтра уже великая церемония поминовения, неужели все собрались?

Фань Синцзя подумал и ответил:

— Кроме настоятеля храма Чанчунь, достопочтенного Факуна, и делегации из Тайчугуань, прибыли все остальные.

— Про достопочтенного Факуна я знаю: его старший брат, достопочтенный Фахай, только что покинул этот мир, и он остался совершать обряды перехода и читать сутры, предупредив, что задержится на один шаг. Но почему Тайчугуань тоже тянет до завтрашнего утра? — недоумевала Цай Чжао.

— Разумеется, чтобы показать свою значимость, — понизил голос Чан Нин. — Три года назад, когда твоя тётя скончалась и герои собрались, чтобы выразить соболезнования. Мой отец говорил, что и тогда Тайчугуань прибыли позже всех с великой помпой.

— Тогда я слегла от болезни и ничего не знала, — так же тихо отозвалась Цай Чжао. — Если тот, кто приходит последним, обладает наибольшим величием, то не приди они вовсе, их величие стало бы безграничным?

Фань Синцзя тоже склонил голову к ним:

— В годовщину смерти Великого предка, если бы Тайчугуань действительно не явились, это стало бы серьёзным проступком, дающим повод для упрёков. В последние годы глава школы Тайчугуань Цю Юаньфэн набрал большую силу, он стремится приложить руку и вмешаться в любое дело в цзянху, это просто невообразимо!

— И что, никто не обсуждает такое поведение Тайчугуань? — шёпотом спросила Цай Чжао.

— Разумеется, обсуждают, — усмехнулся Фань Синцзя. — Вот только…

— Брат Юнькэ! — Сун Шицзюнь из Гуантяня сидел вальяжно на месте, уступающем лишь главному. Как обычно, на голове его была золотая корона, а одежды покрыты золотым шитьём, однако выражение лица было крайне недовольным. — Завтра на рассвете начнётся великая церемония в честь годовщины смерти Великого предка, а Тайчугуань до сих пор не прибыли. Не кажется ли тебе, что это ни в какие ворота не лезет?

Он намеренно направил внутреннюю энергию в голос, и его слова прозвучали громоподобно, вонзаясь в уши каждому присутствующему в зале. В одно мгновение все разом обратили взоры к главному месту.

Восседавший во главе Ци Юнькэ мягко ответил:

— Глава школы Цю в письме сообщил, что в обители возникли дела, потому они прибудут на шаг позже. В любом случае, они успеют к началу завтрашней утренней церемонии.

Сун Шицзюнь усмехнулся:

— Брат Юнькэ, я знаю, что у тебя кроткий нрав, но в некоторых вещах тебе следует проявить властность. Достопочтенный Факун — гость, его приезд — это любезность, а если бы он не приехал, беды бы не случилось. Но мы, Шесть школ, — потомки Великого предка. В других делах ещё можно важничать, но как кто-то смеет пренебрегать и проявлять небрежность в такое великое событие, как двухсотлетняя годовщина смерти Великого предка? Неужели секта Цинцюэ промолчит?

После этих слов вокруг стало ещё тише, все ждали, как отреагирует Ци Юнькэ.


  1. Муравьи на горячей сковороде (热锅上的蚂蚁, règuō shàng de mǎyǐ) — китайская идиома, описывающая человека в состоянии крайнего беспокойства и суеты. ↩︎
  2. Будда Бесконечной Жизни (无量寿佛, Wúliàngshòufó) — буддийское восклицание, часто используемое для выражения благодарности или облегчения. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы