Одержимый наследный принц — мой бывший муж: Перерождение — Глава 274

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Во дворце он слыл настоящим пронырой, у которого ушки на макушке. Он знал множество тайных дел и сейчас, разумеется, понял глубокий смысл слов императрицы Ци.

Неудивительно, что императрица придавала этой гунян такое значение.

— Ваш покорный слуга повинуется, — почтительно произнёс Сунь Байлун. — Вот только со стороны Его Высочества…

Бэньгун сама поговорит с Его Высочеством, — императрица Ци сделала лёгкую паузу и добавила: — Не беспокойся, Хуаншан не станет винить тебя за это.

Сказав это, она вернулась в главный зал, переоделась в повседневное платье и отправилась в Янсиньдянь.

Император Цзяю как раз закончил слушать доклад Ван Дэхая, когда ему сообщили о прибытии императрицы.

Словно догадавшись о цели визита императрицы Ци, он помрачнел взглядом и произнёс:

— Проси.

Когда императрица Ци вошла, он велел свите удалиться, не оставив даже Ван Дэхая:

— Все ступайте прочь.

Ци Чжэнь крепко сжимала в руке чётки из нефритовых бусин.

Император Цзяю узнал их. Это был браслет, оставленный ей её а-нян. Всякий раз, когда она теряла душевный покой, она надевала этот браслет на руку.

Император Цзяю лично налил ей чашку чая и мягко сказал:

— Императрица, присядь и говори.

Однако Ци Чжэнь не села, а, глубоко вздохнув, собралась опуститься на колени для совершения поклона.

Внезапно пара рук крепко поддержала её за локти.

— Императрице не нужно этого делать, — выражение лица императора Цзяю было добрым. — Нашёлся тот ребёнок, которого подменили в те годы?

Дыхание императрицы Ци перехватило. На самом деле она уже давно догадывалась, что император Цзяю прозрел суть вещей…

Сяо Чжанцзинь не был настоящим вторым принцем, он был сыном наследного принца Циюаня, а тем по-настоящему подменённым ребёнком должна была быть принцесса.

— То, что Чжанцзинь — сын наследного принца Циюаня, мне давно известно, и, полагаю, Императрица тоже об этом догадалась. Я не упоминал об этом, а значит, не станет взыскивать за вину императрицы, — сказал император Цзяю. — Наш ребёнок с императрицей — это та гунян, которую ты сегодня привела во дворец? Ван Дэхай сказал, что Императрица пригласила главу ведомства Суня в Куньнин, неужели дитя больно?

— Это не болезнь, — глаза Императрицы Ци покраснели. — Сяо Фу отравила её. Сяо Фу держала её подле себя и годами давала яд. Если не вывести его сейчас, её жизни будет грозить опасность, и она вряд ли проживёт больше полугода.

Император Цзяю нахмурился:

— Что сказал глава ведомства Сунь?

— Глава ведомства Сунь говорит, что этот яд из Западного края. Он очень коварен, и для исцеления потребуется немало усилий.

— Глава ведомства Сунь привык из десяти долей уверенности озвучивать восемь. Раз уж он так сказал, значит, способ вывести яд определённо есть, — Император Цзяю похлопал Императрицу Ци по руке, утешая: — Неужели Императрица до сих пор не знает, что за человек глава ведомства Сунь?

Характер Сунь Байлуна император и императрица действительно знали хорошо.

Императрица Ци медленно улыбнулась и, поразмыслив, произнесла:

— Ваша покорная служанка желает, чтобы глава ведомства Сунь проверил кровь Вашего Величества и этого дитя.

Если этот ребёнок действительно их, то согласно секретным техникам семьи Сяо, кровь обязательно должна смешаться.

Император Цзяю взглянул на императрицу Ци и спустя долгое время улыбнулся:

— Чжэнь проверять не нужно. Если Императрица беспокоится, пусть проверят твою кровь и её.

Императрица Ци вовсе не «беспокоилась», просто после того случая с подменой дракона на феникса1 доверие между ней и Императором Цзяю давно висело на волоске.

Даже в самых малых делах нельзя было ничего скрывать.

То, что император Цзяю сказал сейчас, было сделано ради её спокойствия. Он доверял ей.

Тяжесть, сдавливавшая сердце императрицы Ци, наконец-то нашла выход.

— Ранее, когда Чжанцзинь жил в переулке Утун, ходили слухи, будто то дитя и Чжанцзинь влюблены друг в друга, но эти толки были словно ветер из пустой пещеры2, — императрица Ци с улыбкой объяснила: — Та гунян и Чжанцзинь росли вместе с малых лет, их чувства подобны братским и сестринским. Она всегда относилась к Чжанцзиню как к гэгэ.

Услышав это, император Цзяю кивнул:

— В сердце наследного принца давно есть возлюбленная. Несколько дней назад он просил Чжэнь даровать им брак. Это было первым делом, о котором он попросил Чжэнь после возвращения в лоно семьи, и Чжэнь не нашёл в себе сил разочаровать его, а потому согласился.

Императрица Ци слегка опешила и подсознательно спросила:

— Из какой семьи эта гунян?

— Это законная старшая дочь из особняка Чэнань-хоу, — медленно произнёс император Цзяю. — Прежде они уже заключали союз мандаринок3. Наследный принц так и не смог забыть ту гунян и пришёл к Чжэнь с просьбой позволить им возобновить предначертанную связь.

Оказалось, та гунян

Неудивительно!

Люди из Дучаюань когда-то обнаружили в поместье Сяо Юя письма семей Жун и Шэнь. По идее, членов семей Жун и Шэнь следовало бы бросить в тюрьму для допроса.

Неужели Император из-за этой гунян решил закрыть на это один глаз и прикрыть другой?

Похоже, наследный принц действительно твёрдо решил взять в жёны ту гунян из семьи Жун.

Ци Чжэнь опустила взгляд:

— Ваша покорная служанка слышала, что та гунян из семьи Жун в своё время спасла немало простого люда в префектуре Янчжоу, а также не раз спасала жизнь наследному принцу. Они вместе прошли через беды и невзгоды, неудивительно, что наследный принц никак не может её забыть.

Император Цзяю сказал:

— Через несколько дней Императрица может призвать ту гунян во дворец, чтобы сперва разузнать о её вкусах и предпочтениях. Это поможет подготовиться к будущей торжественной церемонии бракосочетания.

Гу Чанцзинь, разумеется, не знал о разговоре Императора Цзяю и Императрицы Ци в Янсиньдянь.

Узнав, что императрица Ци привела с собой какую-то гунян, он нахмурился, и в его сердце зародилось смутное подозрение о том, кто это.

— Известно ли её имя и фамилия?

Посланный евнух ответил:

— Вашему покорному слуге не удалось выведать имя той гунян. Известно лишь, что она, кажется, отравлена, и Императрица лично пригласила главу ведомства Суня для её лечения.

— Отравлена?

Гу Чанцзинь прищурился, всё больше убеждаясь в своих догадках.

Это Сяо Фу начала действовать?


  1. Подмена дракона на феникса (偷龙转凤, tōu lóng zhuǎn fèng) — образное выражение, означающее тайную подмену одного человека другим, обычно с целью обмана. ↩︎
  2. Ветер из пустой пещеры (空穴来风, kōng xué lái fēng) — идиома, означающая, что слухи и домыслы возникают там, где для них есть малейшее основание. ↩︎
  3. Союз мандаринок (鸳盟, yuān méng) — поэтическое обозначение брачного союза или обещания вступить в брак. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы

Не копируйте текст!