Узник красоты — Глава 12. Лю Лан (часть 2)

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Сяо Цяо прекрасно понимала: Вэй Лян мечтал об одном — как можно скорее доставить её в Юйян и, сдав как груз, вернуться обратно.

Она ничего не говорила.

Но когда вышла под навес у дверей почтовой станции — и увидела, что стало с миром за одну ночь — сердце невольно сжалось.

Всё вокруг — с головы до пят — было укутано в серебро. Снег лёг на крыши, деревья, дорогу, на камни у обочин и даже на безмолвную повозку, поджидавшую её у ворот.

В канавах вдоль дороги — сугробы по колено. Сугробы настоящие, плотные, тяжёлые. А там, вдали, где начиналась дорога к перевалу, уже ничего нельзя было различить — всё слилось в одну бескрайнюю белизну.

Ветер подул, закрутился снежным хлыстом. Сяо Цяо непроизвольно поёжилась.

Повозка стояла, как положено, у входа. Кони топтались, фыркали, сбрасывая с гривы кристаллы инея. Слуги уже готовились помочь ей сесть.

Но тут…

С противоположной стороны улицы показались четыре-пять человек. Торопливые, закутанные в серые шубы, с узлами за спиной. Судя по виду — торговцы.

Они перебежали дорогу, подбежали к крыльцу — укрыться от ветра — и, сбивая снег с сапог, задыхаясь, обратились к стоящим у двора:

— Господин генерал! Вы в сторону Хэцзяня держите путь? Бесполезно! Дальше дорога в горах — завалена!

Вэй Лян резко повернулся:

— Что случилось?

Торговцы заговорили все сразу — горячо, сбивчиво.

— Мы с рассвета в пути. Только дошли до подножия — как видим: на тропе — каменный обвал!
— Вся гора посыпалась!
— Камни, как дома!
— Всё завалено! Ни проехать, ни пройти!
— Сколько будет лежать — неизвестно. Месяц? Больше?

Один из них даже раскинул руки, показывая, насколько высок завал.

Вэй Лян замер. Повернулся к заснеженной белизне вдали, будто хотел взглядом разгрести снег. Не верил. Не мог поверить.

Молчал. Несколько мгновений.

Потом коротко кивнул:

— Госпожа, прошу вас вернуться внутрь. Я проверю.

Он скомандовал:
— За мной двое.

И, не дожидаясь ответа, взметнул поводья. Кони фыркнули и, взбрыкнув, рванули вперёд — в ту самую снежную даль, где начиналась запертая горная тропа.

Когда Вэй Лян вернулся, лицо его было непривычно мрачным. Брови — стянуты.

— Завал подтвердился, — сказал он с досадой. — Всё завалено камнем. Сегодня точно не двинемся.

Сяо Цяо в ответ только зевнула — прикрыв рот ладонью.

Развернулась и молча ушла обратно в комнату.

Служанки тут же принялись разворачивать постель, которую едва ли успели сложить.

Она забралась обратно — в горячее, пахнущее углём, укрытое слой за слоем одеялами гнездо. Съежилась. Спряталась. И уснула.

На этот раз — по-настоящему.

Не тревожили ни толчки повозки, ни голос Вэй Лян, ни мороз.

Во сне ей ничего не снилось. Но когда проснулась — лицо было тёплым, щеки порозовели, как у ребёнка, только что вылезшего из парного одеяла.

На ноги с вечера была нанесена мазь от обморожений, поверх — натянуты мягкие носки, и теперь всё тело ощущало благословенное тепло.

Она неспешно поднялась, умыла лицо, поела чего-то тёплого и простого. Когда оделась, солнце уже склонилось к полудню.

Во дворе постоялого двора стало заметно оживлённее.

Пока Сяо Цяо спала, весточка о завале на горной дороге облетела округу, и те, кто ещё с утра надеялся проехать, начали возвращаться.

Теперь в главном зале почтовой станции — куда шире, чем её покои — собралось с десяток, а то и два десятка человек. В основном — торговцы. Люди дороги.

В этом плохом времени года, в такой глуши, в снег — не ходят без нужды.

Большинство из них оказались здесь, как и она, не по доброй воле. Просто дорога — закрыта.

Начальник станции не гнал. Разрешил греться. Только велел:

— В задний двор не ходить. Там проживают особые гости.

Вэй Лян метался, как зверь в клетке.

Снег всё ещё падал, не густо, но вязко, и ложился на плечи, на шапки, на мысли. Всё внутри него зудело от досады. Он и так с неохотой взялся сопровождать эту девчонку, а теперь и вовсе казалось, что вся поездка идёт наперекосяк.

Всего несколько дней в пути — и уже завал.
Природа, будто сговорившись, вставала на пути его цели: сдать Сяо Цяо в Юйян, расписаться и вернуться. Без лишних хлопот. Без задержек.

Он выходил на крыльцо уже в третий раз за утро.
Вглядывался вдаль.
Морщил лоб.

Если этой ночью пойдёт снежная крупа — хоть чуть-чуть дождя — камни смерзнутся. И тогда… хоть караул кричи. Лопаты не помогут. Всё окаменеет.

Сердце грохотало. Он не мог позволить себе задержку. Не мог дать этой девчонке повода остаться здесь ещё на день.

Он смотрел в небо — и видел, как облака, точно тугие узлы, начинают медленно, очень медленно расходиться. Появилось слабое посеребрённое просветление. Снег почти затих. Это был шанс.

Он не стал ждать.
Резко повернулся, хлопнул дверью и скомандовал:

— Собрать людей! Готовим инструменты. Идём расчищать путь.

Из-за перегородки дежурного зала тут же высунулись головы. Торговцы. Те, что раньше грелись у огня и перешёптывались, теперь зашевелились.

— Генерал, можно и нам? — спросил кто-то. — У нас ломы есть. Да и лопаты найдём.

— Пойдём вместе, — подхватил другой. — Хоть какая-то польза будет.

Вэй Лян мельком окинул их взглядом — и кивнул.

— Кто может держать лопату — за мной.

Он быстро перебрал добровольцев, указал на складское помещение, где валялись мешки, щиты, кое-какие деревянные ручки.
Выдал по ломику, по верёвке. Кто что мог нести — то и брал.

Двух своих людей — проверенных, молчаливых, с мечами за спиной — он оставил у входа во внутренний двор.

— Смотрите за госпожой. Ни один шаг без доклада. Если кто попытается пройти — гнать палками. Поняли?

— Есть!

Он не обернулся. Просто вскочил на коня, повернул поводья — и умчался, оставив после себя следы копыт на потемневшем от снега камне. Остальные — за ним, с криками, с инструментами на плечах.

В воздухе остался только хриплый ветер и глухое ожидание, словно сама дорога затаила дыхание.


В заднем покое двора жаровня пылала жарко, разгораясь так, будто хотела растопить саму зиму. Уголь в ней трещал, излучая густое, чуть вяжущее тепло, и воздух в комнате был такой, каким бывает только в снег — когда снаружи трескучий холод, а внутри — почти сладко.

Никуда сегодня всё равно не уедешь…

Чуньнян достала корзину с нитками и пяльцами, позвала служанок — и они устроились у жаровни, занялись привычным делом. Иглы тихо звенели, нити скользили между пальцев. Каждый стежок — как дыхание, медленный, ритмичный.

Сяо Цяо лежала на боковой тахте, опершись щекой о согнутое запястье. Смотрела в пустоту. Скучала. Ни о чём особенно не думала. Просто… отдыхала.

Внезапно — стук в дверь. Тихий, нерешительный.

Слуга постоялого двора вошёл, поклонился и поставил на столик у жаровни поднос.
На нём — блюдо с жареными каштанами, ещё дымящимися, с хрустящей обугленной коркой. Запах пошёл по комнате, густой, сладковатый, как будто сама осень вдруг заглянула внутрь.

— Только с огня, госпожа, — смущённо сказал слуга и отступил, как тень.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы