Пьяный румянец всё ещё тёплой тенью лежал на скулах; редкие капли катились по крепким бровям и падали на бронзовую кожу. Запрокинув голову, он обнажал резкий изгиб горла; плечи, грудь, руки — всё, что оставалось над гладью воды, сверкало в свете свечей мягким, тёмным металлом.
Стоило ему раскрыть глаза, как Сяо Цяо тут же отвела взгляд — вместо зрачков, тяжёлых от хмельной тьмы, она уставилась на полотенце, небрежно перекинутое через край кадки. Голос её прозвучал почти шёпотом:
— Вы задремали.
Вэй Шао снова сомкнул веки, ладонью сжал лоб, будто прогоняя ломоту. Плечи чуть вздрогнули — и он медленно распрямился, встречая её взгляд.
Сяо Цяо сразу повернулась и направилась к выходу. Позади всплеснула тяжёлая волна — он поднялся из воды. Девушка невольно ускорила шаг.
— Подай одежду.
Глухой, сиплый баритон остановил её у порога. Пришлось вернуться, снять с решётчатой вешалки чистый тёмный халат и протянуть.
Он уже вышел из-за перегородки: наспех перехватил поясом хмуро-синий кафтан, полотенце, соскользнув, упало к ногам. Босыми ступнями мужчина пересёк плиту, не удостоив хозяйку покоев ни словом, ни жестом, — только влажный след сиял на камне, словно рубец, и тихо мерк под колыханием свечи.
Кто-знает сколько кружек он выхлебал у брата: голова кружилась так, что в полумраке купальни, пропитанной паром и маслом, Вэй Шао не заметил низкий деревянный стеллаж. Сяо Цяо лишь успела раскрыть рот, как он, не сбавляя шага, всем ростом ткнулся лбом в поперечную балку.
Раздался звонкий «бум» — чистый, как удар в боевой барабан.
Стеллаж дрогнул, но устоял; зато мужчина застыл, ухватившись за доску.
— Тс-с-с… — вырвалось у него, когда ладонь прижала свежую шишку на лбу.
Лица во влажной тени не было видно, однако гримаса боли представилась вполне отчётливо. Сяо Цяо не удержалась: из горла сорвался тоненький смешок. Едва слышный, едва родившийся — и тут же заглушённый.
Но глаза Вэй Шао внезапно распахнулись настороженно. Он рывком обернулся; брови сошлись, взгляд метнул короткую искру в её сторону.
Сяо Цяо мгновенно погасила улыбку, выпрямилась, словно ученица перед строгим наставником, и сложила руки, показывая безупречную серьёзность — будто смех ему только померещился под плеск воды и шорох свечей.
Рука, прикрывавшая ушиб, медленно опустилась.
— Кто поставил эту штуку посреди прохода? — в голосе звякнула досада.
— Она всегда стояла здесь, — тихо ответила Сяо Цяо.
— Если мешает, велю служанкам убрать, — добавила она после короткой паузы.
Вэй Шао еще раз задержал на ней темные, раздражённые глаза.
— Не нужно, — бросил он холодно, обогнул стеллаж и, наконец, вышел из купальни без дальнейших приключений.
Сяо Цяо прикусила губу и поспешила за ним. Раскрыла дверь, впустила Линьнянь с девочками; те ловко убрали ведра и полотенца, и вскоре покои снова погрузились в тишину.
Когда девушка повернула ключ в засове, хозяин уже лежал на широкой кровати, глаза плотно сомкнуты. Она на цыпочках подошла, погасила лампу у изголовья и в темноте осторожно легла на самый край ложа, ни на волос не задев мужчину.
Не прошло и пары мгновений, как раздался сиплый шёпот:
— Пить хочу.
Прозвучало это так, будто само собой разумелось: теперь ей надлежит подать воды.
Сяо Цяо приподнялась, следя, чтобы ни краем рукава не коснуться мужа, зажгла лампу, налила чая из расколышенного чайника и подала к постели.
Вэй Шао сел, принял чашу, осушил её в два глотка. Девушка убрала пустую посуду, вновь погасила фитиль и осторожно улеглась на край ложа.
Не успела она устроиться, как в тишине вновь прозвучал сиплый голос:
— Ещё пить хочу.
Так вот в чём дело — пьяному господину пришло в голову повелевать. В прошлом, в её мире, она бы мигом спихнула его с постели и велела утолять жажду самому. Но здесь жена обязана служить мужу.
Сяо Цяо без слова поднялась, зажгла лампу, налила вторую чашу и снова поднесла.
Вэй Шао медленно раскрыл глаза, нехотя сел, выпил.
— Господин желает ещё? Налить? — спросила она почтительно.
Он передал чашу, бросил на неё короткий взгляд; бровь чуть дрогнула, но ответа не последовало. Мужчина опустился на подушки, пальцы разжались, и спальня вновь погрузилась в темноту, напоённую отголоском крепкого вина и едва слышным стуком её сердца.
Сяо Цяо успела заметить лишь смутную тень его коленей, прежде чем нога Вэй Шао резко обвилась вокруг её голени. Девушка потеряла опору и мягко упала на мужа, грудью прижавшись к его твёрдому бедру. Под ладонями кожа ощущалась горячей, будто вобравшей пар из купальни; сквозь тонкую ткань халата она чувствовала, как под её пальцами вздрагивает напряжённая мышца.
Она инстинктивно опёрлась, собираясь отстраниться, но в темноте ладонь снова нашла его ногу. В ту же секунду Вэй Шао рывком поднялся, и мир сузился до горячего дыхания, пахнущего густым вином и свежей водой, и блеска его глаз, затенённых прядью мокрых волос.
— Весело было, да? — шепнул он. Голос звучал прохладно, но шёлком скользнул прямо в ухо; при этом грудь мужчины прижалась к её плечу, так близко, что она почувствовала ритм его сердца — тяжёлый, как боевой барабан в горах.
Скользнув ладонью вдоль её руки, он перехватил запястье. Пальцы обняли кожу точно, без излишней силы, — едва заметный каблук давления, от которого кровь в венах Сяо Цяо забилась быстрее. Чёрная тьма вокруг будто стала теплее: пахло хвойным маслом, влажной древесиной кадки и мужским телом, ещё хранившим жар воды.
Она попыталась произнести извинение, но губы не смогли сложиться в звук — дыхание застряло между ними; вместо слов вырвался тихий вздох. Тонкие волосы на затылке заныли от напряжения, когда сильная рука медленно отпустила запястье и, скользнув по её предплечью, поднялась к шее. Под подушечками пальцев вспыхнуло гусиное перо дрожи.
— Ты дрожишь, — прошептал он, и уже не ясно было, в укоре ли, или с тенью невольной нежности.
Сяо Цяо ощущала, как каждый удар его пульса отзывается теплом под её ладонью; собственное сердце билось так высоко, что казалось, он должен услышать стук через тяжесть ночи. Её губы приоткрылись — совсем немного, как лепесток, колеблемый тихим ветерком, — и сладкий металл тревоги смешался с внезапным, невыносимо пряным желанием.
Она всё ещё могла отступить: пространство меж их телом оставалось тонким, но не слитым. И всё же Сяо Цяо, вместо того чтобы вырваться, задержала дыхание и медленно, будто проверяя собственную смелость, подалась навстречу теплу его груди — ровно настолько, чтобы позволить короткой искре пройти по обоим.
В тишине послышалось, как Вэй Шао глубже втянул воздух. Его пальцы скользнули к основанию её шеи, задержались в шелковистых волосах. Мир вокруг растаял до горячего, негустого полумрака, где молитва о спокойствии смешивалась с зовом тёплой крови; и всё, что было когда-то обидой, образом строгого властителя или робкой супруги, теперь растворялось, превращаясь в едва сдерживаемое притяжение двух тел — столь близких, что оставалось лишь одно движение, одно вдохновение, чтобы убрать границы.
Так красиво описано, что замираешь практически от любой сцены… Спасибо огромное переводчикам, вы самые лучшие❤️
Так я не поняла она типо из современного нашего мира там очутилась?