Узник красоты — Глава 33. Наказание (часть 3)

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Прошлой ночью госпожа Чжу не сомкнула глаз. Утром она поднялась с распухшими веками и тяжестью в голове. Стоило увидеть Вэй Шао, как сердце её вновь сжалось от тревоги.

Он пришёл…

Вспомнив выражение его лица накануне — гнев, какой она никогда прежде не видела, — она поспешила выпрямиться, натянула на себя улыбку и встретила его, стараясь говорить ровно:

— Чжунлинь, сын мой… Всё, что произошло вчера — это… моя вина. Это я, как мать, оступилась. Помутилось в голове… Я… даже не знаю, как смогла… — она запнулась, глаза заблестели. — Когда ты ушёл… я подумала: ты откажешься от меня. Что никогда больше не признаешь своей матерью… У меня внутри всё сжалось…

Слёзы сами покатились по лицу.

— Боюсь… твоя бабушка, должно быть, уже всё знает. Она всегда презирала меня… Теперь и вовсе возненавидит. Ну и пусть. Я сама виновата. Сегодня же пойду к ней — пусть карает, как пожелает…

Вэй Шао стоял молча. Ни слова. Ни шага. Только взгляд — тяжёлый, колючий, сдерживаемый.

Глаза его сверкнули. Брови сдвинуты. Он долго молчал.

Наконец, с трудом подавив чувство, холодно сказал:

— Я не говорил бабушке о случившемся. И не собираюсь. Ни к чему лишний раз тревожить её — всё равно не изменишь прошлого.

Госпожа Чжу облегчённо выдохнула.

Но сын продолжил — и голос стал стальным:

— Но от тебя мне нужно другое. Две вещи.

— Конечно! — торопливо кивнула она. — Говори, что хочешь. Всё, что угодно!

— Первое, — отчеканил Вэй Шао, — Чуюй должна покинуть наш дом. С этого дня ей запрещено переступать его порог. Ни сегодня, ни когда-либо в будущем.

— Второе: мать, ты больше никогда не смеешь иметь дело с шаманами и храмами. Никаких подношений, никаких визитов, никаких советов.

В его глазах промелькнула зловещая тень. Голос стал ледяным:

— И если я хоть раз узнаю, что ты снова тайно обратилась к ним за подобным… если ещё хоть раз пойдёт речь о зельях, наговорах и прочей мерзости, — я сам прикажу снести до основания весь их храм.

Госпожа Чжу побледнела. Внутри холодок.

Вчерашний провал она до сих пор объясняла лишь «недостаточным действием лекарства» и даже успела мысленно поругать шаманку. Но теперь…

Он знает…

Он точно знает, откуда было это зелье. Значит — всё понял. Значит — её разоблачил.

Она густо покраснела. Голос стал сдавленным:

— Ладно… Хорошо… Слышала. Больше к ним ни ногой. Я и сама раскаиваюсь до глубины души. Не повторится, сынок. Можешь не сомневаться.

Но…

— А что касается первого… — Она запнулась. Взглянула на сына. Он смотрел прямо на неё. Лицо — мрачное, как туча.

Она похолодела.

Значит, и правда, выбора нет.

— Поняла, — тихо сказала она. — Только… Ты ведь знаешь: у Чуюй никого не осталось. Если выгнать её сейчас — куда она пойдёт? Позволь мне хотя бы несколько дней… подготовить всё. Я не прошу оставить её здесь. Я… поняла. Но она столько лет была со мной… Вместо тебя… всё это время рядом. Ходила за мной, слушала, помогала. И пусть невестка — главная в доме, но Чуюй… — голос сорвался, — она тоже мне близка. Позволь мне дать ей немного — хоть что-то, собрать вещи, отправить с достойным приданым… Не ради неё. Ради меня.

Она опустила глаза.

— Прошу тебя. Как мать.

Слова матери, полные боли, задели Вэй Шао. Он снова нахмурился, стиснул челюсти. Наконец, после короткого молчания произнёс:

— Три дня. Через три дня её здесь быть не должно. В противном случае… не обессудь, если забуду о сыновнем долге.

Госпожа Чжу опустила голову. Оставалось только кивнуть. Сдавленно выдохнув, прошептала:

— Чжунлинь, я знаю, я была неправа. Я… правда… перед тобой виновата.

Слёзы, только что вытертые, выступили вновь. Она вытирала их снова — без толку.

Вэй Шао ещё раз взглянул на неё. Было видно: он сдерживает нечто. Желал сказать больше — но не стал. Только коротко, глухо:

— Только прошу, мать… Пусть этот случай останется тебе уроком. И пусть больше никогда в твоих поступках не будет такой… слепоты. Это будет лучшим даром твоему сыну.

Он развернулся и вышел.

После его ухода госпожа Чжу долго сидела неподвижно. Пальцы слабо теребили край рукава. Мысли крутились, как в тумане.

К полудню она, наконец, позвала служанку и спросила, где Чуюй. Та ответила, что госпожа с утра не выходила и ничего не ела.

Госпожа Чжу сама направилась к ней. Зайдя в комнату, тихо присела и мягко произнесла:

— Всё, что я тебе пообещала утром, остаётся в силе. Готовься… через пару дней тебе придётся уехать.

Чуюй сидела с опухшими глазами, лицо бледное. Она не поднимала головы.

— И я… и я уже решила, — глухо проговорила она. — Всё это — моя вина. Моя слепота. Моя… низость. Я сама выбрала путь — и теперь мне стыдно за каждое своё слово, за каждый шаг. Даже если бы… даже если бы брат Чжунлинь промолчал, я бы всё равно не осталась. Теперь и вы в его глазах… — она замялась. — Я не хотела, чтобы он и на вас смотрел так. Всё вышло не так. Я… я уйду.

Госпожа Чжу, слыша, как Чуюй так искренне переживает не только за себя, но и за неё — растрогалась до глубины души. Наклонившись, обняла её за плечи и стала утешать:

— Не бойся. Никто, кроме нас, не знает, что произошло. В северном крыле всё тихо, Чжунлинь тоже пообещал, что молчать будет. Я отправлю тебя — временно. Немного подождём, переждём… А потом я, глядя по обстоятельствам, подумаю, как вернуть тебя обратно.

Чуюй вытерла слёзы. Голос её всё ещё был слаб, но спокойный:

— Тётя … умоляю. Когда я уйду, только одного прошу: не давите на брата. Он… он почтителен. Он всё ещё любит вас. Только на зло не отвечает, потому что сердце у него доброе. Но если его гнуть — он ломается. Лучше говорите, как раньше — с душой, с разумом. Я верю, он снова смягчится… И тогда, если он вас будет защищать, то и старая госпожа… она будет вынуждена считаться. А значит — вам будет жить легче…

Госпожа Чжу смахнула набежавшие слёзы.

— Ах, Чуюй, только ты одна и думаешь о своей старой тётке… Если бы та Цяо, хоть на малую толику, была бы такой же чуткой… мне не пришлось бы стоять перед сыном в таком унижении!

— Тётушка, не надо…

— Ах, хорошая вы пара! Прямо сердце разрывается, глядя, как не могут расстаться бедные тётя и племянница!

В комнату, словно раздвинув стены воздухом, вошёл чужой, уверенный, властный голос.

Ровный и холодный, он прошёлся по комнате, будто остриё ножа — по обнажённой коже.

Обе женщины вздрогнули. Оборвали разговор.

На пороге, с выпрямленной спиной и спокойной поступью, стояла старшая госпожа Сюй.

Госпожа Чжу резко обернулась. Когда успела войти старшая госпожа Сюй — она и не заметила.

Присоединяйтесь к обсуждению

  1. Сделала на дзене подарок для переводчика на кофе ))) Чувство, что она глаз не смыкает. Берегите себя! Спасибо!

    1. Перевод получен, огромное вам спасибо, что написали, кому! Вся сумма будет отправлена переводчику)

  2. Да, мать тупая… Бывает

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы