Узник красоты — Глава 4. Песнь дровосека (часть 3)

Время на прочтение: 3 минут(ы)

— Да, этот Вэй Шао — не добродетель, — Сяо Цяо договорила за неё. — Но, сестра, послушай… В этом мире, если женщина выходит замуж — перед ней лишь два пути. Первый — как у тебя: быть с тем, кого любишь, и даже если жизнь будет скромной, с простой пищей и без украшений — сердце будет полно. Но я… я не такая. Я не ищу мужа, который будет подрисовывать мне брови у зеркала. Мне нужен тот, кто принесёт власть. Положение. Возможность вершить судьбы.

— Раньше, да, я любила наследника Лю, — продолжала она спокойно, — но теперь поняла: он — не тот, кто нужен мне. У него мягкий, уступчивый нрав. Даже если он когда-нибудь унаследует титул вана Ланъя, что это даст? Что значит титул супруги вана Ланъя в нынешние времена, когда страна в смуте?

— А Вэй Шао — другой. Я чувствую: он неординарен. Он взойдёт. У него — будущее. Если наши семьи заключат союз, как я могу упустить такой шанс?

Да Цяо в изумлении глядела на сестру, словно перед ней стоял кто-то другой. Она не могла поверить, что эти зрелые слова, полные расчёта и воли, произнесла та самая Маньмань, что вчера ещё пряталась у неё за спиной.

— Маньмань… ты правда так думаешь? Правда… не ради меня всё это?

— Сестра, — с серьёзностью, от которой не осталось и следа девичьей наивности, Сяо Цяо склонила голову, — теперь я прошу тебя. Прошу — позволь мне самой сделать этот выбор.

Да Цяо молчала долго. В глазах её впервые за долгое время вспыхнуло нечто, похожее на надежду. И всё же неуверенность цепко держала её сердце. Она смотрела на сестру, словно всё ещё боялась поверить.

— И правда… разве я могу всё здесь оставить и уехать? — прошептала она. — Отец… разве он не осудит меня? А мать? Разве не заболит у неё сердце?..

— Сестра! — Сяо Цяо крепко сжала её ладони. — Если ты уйдёшь, я останусь. Я позабочусь о родителях за нас обеих. Пройдёт время — и дядя с тётей всё поймут. Простят тебя. А теперь подумай… если ты выйдешь замуж… Что станет с ним?

Лицо Да Цяо побледнело, но на скулах проступил румянец, словно от стыда. Она крепко зажмурилась и прошептала:

— Я… я ещё подумаю. Дай мне… подумать…

— Я не тороплю тебя, — мягко сказала Сяо Цяо, укладывая сестру на подушку, заботливо расправив покрывало и укрыв её. Затем погасила лампу и сама легла рядом, лицом к лицу.

Прошло немного времени, и в темноте она заговорила вновь — шёпотом, будто рассказывая сказку:

— Сестра, помнишь, я раньше часто говорила, что вижу дурные сны?.. Я тогда не призналась, но один из них был про тебя и того конюха. Во сне ты… ты вышла за другого. И вскоре умерла. Осталась одна-одинёшенька могила на холме. А он… он жил. Один. В горьком одиночестве. А потом… потом он нашёл твою могилу. Откопал её. Забрал тебя с собой. И ушёл…

— Хватит… — прошептала Да Цяо.

Голос её дрожал, как шёлковая нить в ветру. Слёзы беззвучно скатились по щекам и впитались в подушку.

Через три дня госпожа Дин вновь повела обеих сестёр Цяо в храм Чаншэн, чтобы вознести молитвы и подать благовония. После подношений и молитв, утомлённая дальней дорогой, она, как обычно, отправилась во внутренние покои храма, чтобы немного отдохнуть.

Но в тот день Да Цяо вела себя иначе. Словно что-то тяжёлое тяготило её на сердце, будто слова рвались наружу, но не находили пути. Она всё время держала мать за руку — даже когда та легла на подушку, Да Цяо не отстранилась, а осталась рядом, сидя у изголовья.

Госпожа Дин не придала этому особого значения. Подумала лишь, что дочь обеспокоена предстоящей брачной связью с домом Вэй. Погладила её руку и с нежной улыбкой сказала:

— Доченька… Я только что просила у Будды — пусть судьба пошлёт тебе супружеское счастье. Если ради этого мне придётся отдать часть своей жизни — я согласна. Главное, чтобы у тебя всё было хорошо. Не терзай больше сердце.

Да Цяо сдержала подступившие слёзы. Она всё крепче сжимала материнскую ладонь, не желая отпускать. Долго, очень долго…

Позади храма Чаншэн была одна тропа, узкая и редко проходимая, проложенная ногами дровосеков, каждый день поднимающихся в горы за хворостом.

Именно туда вела дорога. Да Цяо, сменившая роскошные одежды на простое, грубое платье, шла по ней рядом с тем, кого выбрало её сердце. Они удалялись вместе, плечом к плечу, их силуэты уже почти скрылись в густых тенях леса.

Но внезапно юноша с зелёным глазом резко остановился, оглянулся и, не говоря ни слова, быстро вернулся назад — к Сяо Цяо.

Он опустился на колени и, склонившись низко, отвесил ей полный поклон.

— Госпожа, — произнёс он негромко, но ясно, — если в этой жизни вам потребуется моя служба — я исполню её без колебаний.

Это был первый раз, когда Сяо Цяо услышала его голос. Глубокий, чистый, как колокол в рассветной тиши. В нём была надёжность, которая не требует клятв.

Он поднялся, развернулся и поспешил обратно — туда, где в тени деревьев ждала Да Цяо, неотрывно глядевшая на них. Вскоре их силуэты окончательно исчезли в зелени.

«…В Хуасюй и Доу Шуай я предавался грёзам,

Где башня над рекой — венец всего мироздания…»

Когда Сяо Цяо медленно возвращалась обратно, к храму, ей почудилось — из глубины леса, сквозь шум листвы, доносится песнь дровосека. Голос был глуховатый, с хрипотцой, но будто проникал сквозь пространство — словно тень бессмертного, поющего в горах.

Присоединяйтесь к обсуждению

  1. Сгорел сарай, гори и хата… Тем более, когда знаешь, что все будет весьма плохо, хуже уже не будет

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы