В назначенное время — в середине девятого часа — в поместье Вэй прибыл лекарь.
Он носил родовую фамилию Цзи, родом из Лэлина. Несколько лет назад, спасаясь от войны, перебрался в Юйян. Благодаря отменному мастерству и добросердечию быстро снискал известность, и в городе его стали звать просто «лекарь из Лэлина», так что его собственное имя понемногу кануло в тень. Несколько дней назад его пригласили в дом Вэй, когда стало известно, что старшая госпожа Сюй нездорова. Он взялся за лечение со всей тщательностью и вниманием.
Госпожа Сюй прежде была здорова, но возраст уже брал своё. Столько лет сохранявшая бодрость, она вдруг не выдержала удара — слишком велика была скорбь и гнев последних дней. Огонь ярости ударил в сердце, и тело дало сбой. К счастью, благодаря заботливому уходу и лечению за эти дни её состояние стало понемногу улучшаться.
Сегодня лекарь вновь прибыл на осмотр. После внимательного взгляда, выслушивания, прощупывания и расспросов, он внёс некоторые изменения в прежний рецепт, велел продолжать лечение согласно новым указаниям, после чего откланялся.
Сяо Цяо лично провожала его до выхода. Лекарь поспешно поклонился:
— Не смею утруждать госпожу, пожалуйста, не выходите.
Но она прошла с ним ещё несколько шагов. Убедившись, что рядом нет ни слуг, ни сопровождающих, она тихо спросила:
— Скажите прямо: нет ли чего серьёзного?
Лекарь из Лэлина ответил:
— У старшей госпожи скопился внутренний жар, душевная скорбь нарушила поток крови, потому и свалила её болезнь. Хотя приступ и был тяжёлый, но при правильном уходе и терпеливом лечении, по моим расчётам, дней через десять или чуть больше всё должно нормализоваться. Госпожа может не тревожиться.
Тон лекаря Лэлин был твёрд и уверенный, в его словах чувствовалась искренность, а не пустая болтовня. Сяо Цяо наконец почувствовала некоторое облегчение. Выразив благодарность, она велела служанке проводить лекаря, а сама вернулась в покои. Тут же вошла другая служанка и доложила:
— Госпожа Су из дома гуна левого Фенъи пришла навестить старшую госпожу.
Госпожа Сюй лежала на подушках с закрытыми глазами. Услышав, медленно произнесла:
— Скажи, что я сплю. Принимать гостей не могу. Пусть уходит.
Служанка уже собралась было откланяться, как старшая госпожа вдруг снова открыла глаза и изменила решение:
— Нет, пусть войдёт.
Когда та ушла, госпожа Сюй велела Сяо Цяо помочь ей сесть. Сяо Цяо осторожно поддержала её, уложила за спиной валики. Тётушка Чжун подошла с костяной гребёнкой, тщательно расчесала её волосы и уложила их в опрятный пучок. Сяо Цяо помогла переодеться во внешнюю накидку. Всё было приведено в порядок. Сяо Цяо уже собиралась было отойти, но госпожа Сюй положила ей ладонь на руку и тихо сказала:
— Останься, побудь рядом.
Сяо Цяо послушно села у изголовья. Тётушка Чжун дала знак служанке позвать гостью. Через мгновение в тишине раздались лёгкие, осторожные шаги, и в проёме двери мелькнула фигура в фиолетовом. Сяо Цяо подняла взгляд — в комнату вошла Су Эхуан.
Сегодня она была одета необычно просто и скромно. Подойдя к ложу, она опустилась на колени и с поклоном произнесла:
— Племянница-кровная внучка воздаёт почтение почтенной бабушке. Да будет вам здоровье и долголетие.
Госпожа Сюй жестом велела ей подняться. Су Эхуан встала и сказала:
— После того дня на Лулитай, я всё хотела прийти и извиниться. Мой племянник Су Синь повёл себя опрометчиво, поранил младшего брата госпожи, и мне до сих пор неспокойно на душе. Но на следующий день, из-за тряски в дороге, у меня снова разболелась голова, пришлось задержаться в почтовом дворе на несколько дней. Лишь сегодня смогла выйти. А по пути — неожиданно столкнулась с господином хоу. Поздоровавшись с ним, узнала, что у вас, почтенная бабушка, недомогание. Это меня крайне встревожило. Очень хотелось повидать вас, и в то же время боялась нарушить ваш покой. К счастью, хоу позволил, вот я и осмелилась прийти. Не знаю, каково нынче ваше самочувствие… вы звали лекаря, принимали лекарства?
Госпожа Сюй слабо улыбнулась:
— Ничего страшного. Всё в порядке. Но я ценю твою заботу.
Су Эхуан внимательно посмотрела на неё несколько мгновений, потом с облегчением вздохнула и мягко улыбнулась:
— Раз уж вы в порядке — я спокойна.
Сказав это, она перевела взгляд на Сяо Цяо, которая всё это время молча сидела у изголовья. Сделав шаг вперёд, с видом искренности и раскаяния, проговорила:
— В тот день мой племянник Су Синь по недомыслию нанёс рану вашему брату. Он глубоко раскаивается и не посмел войти сюда, но сейчас стоит на коленях за воротами, с обнажённой спиной, в знак покаяния. Если младшая сестра соизволит простить, я позову его — он готов просить прощения лично.
Сяо Цяо ответила спокойно:
— У оружия нет глаз, и рука в пылу схватки не всегда успевает остановиться. Мой брат и тогда не затаил обиды — а я тем более не стану держать в сердце. Госпожа слишком утруждает себя, нет нужды беспокоиться об этом.
Взгляд Су Эхуан на миг задержался на лице Сяо Цяо, потом она мягко улыбнулась:
— Раз уж ты не в обиде — мне становится легче. Иначе бы я, право, не знала, как найти себе прощение.
Сяо Цяо лишь улыбнулась в ответ и больше не заговорила.
— Позволит ли внешняя бабушка, — вновь обратилась Су Эхуан к госпоже Сюй, — чтобы я осталась на несколько дней у изголовья и послужила?
Она склонилась чуть ниже, голос стал мягче, проникновеннее:
— Эти годы я скиталась, не было случая исполнить долг внучки. Вернувшись в Юйян с поводом — Сбора Лули — я испытываю сильное волнение. И потому горячо желаю побыть рядом с вами, отблагодарить за былую заботу, исполнить хоть малую часть сыновней признательности.
Старшая госпожа Сюй остановила свой одинокий, холодноватый взгляд на её лице. Несколько мгновений смотрела без слова, пристально, словно пытаясь прочесть всё, что скрыто под этой смиренной речью.