Мятеж — Глава 1. Перерождение (правильная версия shuqi)

Время на прочтение: 4 минут(ы)

— Она очнулась?

Тёплые пологи павильона Фужун были откинуты длинной, костлявой рукой, и у кровати раздался низкий голос.

Откуда в покоях Бэньгун мужской голос?

В испуге я хотела вскочить, но не смогла пошевелиться.

Служанка произнесла:

— Отвечаю ван-е (ван, титул), только что приходил императорский лекарь…

Ван-е? В шоке и гневе я окончательно проснулась и, наконец разглядев силуэт перед собой, невольно вскрикнула:

— Сяо Янь?

Мужчина резко повернул голову. Брови его были словно вырезаны ножом, глаза как холодные звёзды, а взгляд острый и равнодушный.

Тень холодной усмешки застыла в уголках его изящных губ.

— А ты смелая, раз смеешь называть Бэньвана по имени.

Почему Бэньгун не посмеет? БэньгунХуанхоу государства Даюань, Образец добродетели для всей Поднебесной. Почему же мне не подобает называть по имени тебя, простого циньвана (циньван)? Ты совершил тяжкое преступление, ворвавшись ночью в покои Бэньгун, так неужели Бэньгун должна ещё и ласково называть тебя императорским братом?

Я изо всех сил старалась сохранять величие Хуанхоу:

— Как ты здесь оказался? А ну убирайся!

На его лице отразилось недоумение, он шагнул вперёд и сжал мой подбородок.

Я пришла в ярость:

— Сяо Янь, знаешь ли ты, какое тяжкое преступление совершил? Ты идёшь против небес, попираешь человеческие отношения…

— Цзян Цзиньли! — холодно оборвал он меня. — Не испытывай терпение Бэньвана. Будь послушной Дуань-ванфэй, иначе не сетуй, если Бэньван перестанет заботиться о репутации твоего клана Цзян.

Цзян Цзиньли? Дуань-ванфэй? Клан Цзян?

Нет, это, должно быть, сон.

Я — Хуанхоу государства Даюань, дочь клана Ван из Ланъя, а мой супруг — нынешний Сын Неба, Император Сяо Би, «Величие девяти и пяти»1.

Я вырвалась из его рук и в панике огляделась. Это не мой Фэнцигун (дворец Фэнци), здесь нет моего привычного кресла с пурпурным золотом и фениксами, а служанки рядом — не мои Хуа Цзянь и Чи Су.

— Дайте мне зеркало! — в тревоге потребовала я.

Он подозрительно посмотрел на меня, но вскоре махнул рукой, велев служанке принести ромбовидное цветочное зеркало. Я выхватила его и поднесла к лицу. Человек в зеркале имел белоснежную кожу и цветущий облик, глаза подобные вешним водам. Кто это, если не Цзян Цзиньли?

Я остолбенела:

— Чт… что происходит?

— Успокойся, ты просто испугалась, твоё лицо не пострадало, — холодно произнёс он. — Раз уж ты очнулась, завтра утром надень траурные одежды и отправляйся во дворец. Погребальная церемония Хуанхоу-няннян проходит в Зал Добродетельной Благодати.

Погребальная церемония Хуанхоу? Мир закружился перед глазами, трудно…

Бэньгун скончалась?

Вчера был двадцать пятый день рождения Бэньгун. Во дворце развесили фонари и гирлянды, звучала музыка. Родственники императора, чиновники и иноземные послы прибыли во дворец с поздравлениями.

И именно в этот прекрасный день, подобный маслу на сильном огне2, Бэньгун упала в воду с расписной лодки, а очнулась уже в этом положении.

Что Бэньгун никак не может понять, так это почему я превратилась в Дуань-ванфэй Цзян Цзиньли?

Я ощупала себя и наконец нашла одну вещь, принадлежащую мне. Моя личная нефритовая подвеска оказалась на месте.

Эту подвеску мне подарили очень давно, когда я спасла одного человека. Говорили, что она может уберечь меня. Нефрит мягко сиял, узоры были старинными, а ношение его на теле защищало от ядов и насекомых.

Вчера я услышала, что вождь из Мяоцзяна привёз Чжуянь-гу3 для поздравления. Я больше всего боюсь насекомых, поэтому поспешно велела Хуацзянь перерыть сундуки и шкафы, чтобы найти эту подвеску. Не ожидала, что оболочка сменится, а подвеска не потеряется.

Не успела я свыкнуться с нынешним положением, как умывшийся и переодевшийся Сяо Янь вернулся в комнату.

Сяо Янь и Цзян Цзиньли сыграли свадьбу месяц назад. Если сегодня вечером он…

Увидев моё настороженное лицо, он развязал пояс и с насмешкой посмотрел на меня:

Ванфэй в таком виде… не говори мне, что у тебя есть какие-то ожидания насчет Бэньвана?

Я неловко отвернулась. Ожидания от тебя, призрака с большой головой4! Супруг Бэньгун — Император Даюань, статный и красивый, благородный и недосягаемый.

Я услышала, как Сяо Янь усмехнулся и лёг на мягкую кушетку в комнате.

Сяо Янь и его ванфэй даже не спят в одной кровати?

Я мало знаю о Сяо Яне. До замужества я слышала, что Сяньди любил Сяо Яня и намеревался передать престол ему. Но впоследствии нынешний император унаследовал престол, и в этом определенно была помощь моего клана Ван из Ланъя.

На следующий день я отправилась к своему горю, опустилась на колени перед собственным гробом и вместе с толпой наложниц и знатных дам горько зарыдала.

Только вот остальные и близко не плакали так искренне, как я.

Проплакав все утренние часы, наложницы и знатные женщины встали и пошли в боковой зал пить чай и отдыхать.

Я, шатаясь, поднялась. Колени болели от долгого стояния, и мне потребовалось много времени, чтобы снова начать ходить. Я нашла Хуа Цзянь. Вид у Хуа Цзянь был скорбный, глаза опухли и покраснели. Она поклонилась мне:

— Рабыня приветствует Дуань-ванфэй.

Я огляделась по сторонам:

— А где Чи Су?

Слёзы снова хлынули из глаз Хуа Цзянь:

— Утонула вместе с Хуанхоу-няннян в озере Тайминху.

Сердце моё сжалось от боли. Хуа Цзянь и Чи Су следовали за мной с самого детства, от дома вана из Ланъя и до самого дворца. Наши чувства были глубоки. В день рождения у Хуа Цзянь разболелся живот, поэтому она не пошла за мной на расписную лодку. Как же жаль Чи Су, такую живую и улыбчивую девушку.

Сдерживая слёзы, я спросила Хуа Цзянь:

— Кто ещё погиб на той лодке в тот день?

Хуа Цзянь подняла на меня глаза, затем быстро опустила их:

— Кроме вас, все остальные девятнадцать человек на лодке утонули в озере.

Услышав это, я в шоке отступила на шаг назад. Это значит, что люди из Фэнцигуна, кроме Хуа Цзянь и нескольких маленьких евнухов и служанок, подметавших двор, погибли все до единого.

Я вдруг вспомнила одну вещь. Управляющий Фэнцигуна Ся Пин родом из водного края Цзяннань. Говорили, что в детстве он часто плавал в реках и отлично держался на воде.

Я стиснула зубы. Мой день рождения стал днём смерти, я погибла непонятно как, и большая часть людей дворца тоже мертва. Кто же настолько жесток, что решил истребить всех до последнего?

Дуань-ван Сяо Янь! Кто ещё, кроме него? У него давно были преступные замыслы. Клан Ван из Ланъя всегда был верен Императору, и он наверняка видит в клане Ван гвоздь в глазу и шип в плоти5.

К тому же, если это не его рук дело, как вышло, что из полной лодки людей в живых осталась только ванфэй?


  1. «Величие девяти и пяти» (九五之尊, jiǔ wǔ zhī zūn) — древний эпитет для описания императора. Числа 9 (высшее нечетное) и 5 (срединное) в «Книге перемен» символизируют верховную власть, поэтому трон императора часто называют «троном девяти и пяти». ↩︎
  2. Масло на сильном огне (烈火烹油, liè huǒ pēng yóu) — идиома, описывающая крайнюю степень процветания, пышности и блеска. ↩︎
  3. Чжуянь гу (驻颜蛊, zhùyán gǔ) — Гу-червь сохранения красоты. Мифическое насекомое из южных традиций (племена Мяо), которое, по легенде, способно магически останавливать старение лица. ↩︎
  4. Призрак с большой головой (大头鬼, dà tóu guǐ) — часть разговорного выражения, означающего «чёрта с два», «как бы не так», «ничего подобного». ↩︎
  5. Гвоздь в глазу и шип в плоти (眼中钉肉中刺, yǎn zhōng dīng ròu zhōng cì) — идиома, описывающая злейшего врага или человека, который вызывает нестерпимое раздражение и от которого хочется избавиться любым способом. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы