Узник красоты — Глава 137. Фэйфэй (часть 4)

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Говорят, «Один полководец добивается славы — на костях тысяч павших». А что уж говорить о тех, кто борется за трон, за державу, за весь необъятный край?

Те, кто спит под землёй, боевые духи, что покоятся здесь уже более тысячи лет, будто вновь были пробуждены — кровью, железом, рёвом сражений. Они стонали, взывали, вырывались из мрака — словно хотели вернуться в мир живых.

Дракон сражается в поле — и кровь его чёрно-золотая.

Ветры ревут, небеса гневаются, боги и призраки рыдают.

Воины бросались в бой с копьями наперевес, с жаждой крови на губах.

Тела их уже не были телами — только оболочками.

В них не осталось ни боли, ни страха — лишь одна мысль:

С горящими глазами, с окровавленным оружием — держаться за копья, мечи и алебарды, взбираться на боевые повозки и следовать за знамёнами, реющими в пылающем небе.

Убивать. Убивать. Убивать!

Лэ Чжэнгун, возглавляя свою армию, пересёк уже растаявшую Хуанхэ по понтонному мосту, и после этого не останавливался ни днём, ни ночью — словно ему хотелось вырастить крылья, чтобы как можно скорее вернуться в Лянчжоу.

В этот день войско уже почти достигло гор Хуашань, но постепенно он начал ощущать нечто странное.

Вдоль всей дороги — ни следа прошедших войск, ни следов стоянок, ни разорённых дорог.

Спрашивал у местных в деревнях и на рынках — но все только недоумённо качали головой: никто и не слышал, чтобы в последнее время здесь проходила какая-либо армия.

Лэ Чжэнгун заколебался. В этот момент, наконец, вернулся один из передовых разведчиков и привёз ещё одну срочную депешу от его старшего сына — Лэ Кая.

В письме говорилось, что прежние тревожные сведения, после тщательной проверки, оказались ложной тревогой. Ян Синь и Го Цюань всего лишь возглавляли пять тысяч всадников и у прохода устроили показательное выступление, чтобы создать иллюзию наступления. Несколько дней назад сын со своими войсками уже разгромил их — никакой угрозы они больше не представляют. Отец может не отвлекаться и продолжать сосредоточенно наступать на Вэй Шао.

Лэ Чжэнгун был потрясён до глубины души.

Он резко обернулся и приказал немедленно позвать Жун Яня.

Но ему ответили, что Жун Янь бесследно исчез.

В этот миг Лэ Чжэнгун всё понял. Как будто пелена спала с глаз — он обманут!

С яростным криком он отдал срочный приказ — повернуть назад. Войскам было велено мчаться изо всех сил обратно, в Муе.

Но было уже слишком поздно.

Спустя три дня, когда они всё ещё находились на полпути к Хуанхэ, его настигла весть, столь жгучая и нестерпимая, что он едва не рухнул на месте от боли:

В первый день третьего месяца, в Муе, Вэй Шао разбил Синь Сюня наголову.

В конце прошлого года, когда Синь Сюнь пересёк Хуанхэ и начал своё северное наступление, под его командованием было грозное войско — полмиллиона человек.

Но битва при Муе стёрла это войско в прах.

Когда он бежал обратно в Лоян, с ним осталось менее ста тысяч разбитых и измождённых солдат.

Остальные — либо пали в бою, либо разбежались, либо перешли на сторону врага.

Вэй Шао победил.

Он победил не только императора великого государства Цзян.

Он победил и Лэ Чжэнгуна.

Лэ Чжэнгун сидел верхом на своей жёлтой боевой лошади. Глаза его были широко раскрыты, и он неотрывно смотрел в сторону Муе, что за Хуанхэ. Долго, безмолвно.

Он будто окаменел, словно стал статуей.

Перед его конём на коленях стояли сын Лэ Цзюнь и приближённые генералы. Все они затаили дыхание, охваченные тревогой.

Лэ Цзюнь за всю свою жизнь ещё ни разу не видел, чтобы отец показывал такое выражение лица.

Будто в нём переплелись скорбь и ярость, будто он одновременно рыдал… и смеялся.

Раньше, даже потерпев самое тяжёлое поражение, он никогда не выглядел так пугающе, как сейчас.

— Отец… — неуверенно позвал Лэ Цзюнь.

Лэ Чжэнгун, наконец, очнулся от оцепенения.

Он отвёл взгляд от северного берега, от Муе.

— Возвращаемся в Ханьчжун.

Голос его был спокоен, почти безжизненен. Он разворотил коня и медленно тронулся вперёд.

Проехав с десяток шагов, вдруг резко качнулся — изо рта хлынула кровь, и он без чувств рухнул на землю с коня.

В конце весны, в уезде Юйян, лёгкий ветерок ласкал лицо, воздух был свеж и прозрачен, травы зеленели, а над лугами пели жаворонки.

Природа расцветала, дыша жизнью.

На рассвете, когда первые солнечные лучи проникли сквозь окно в родильную, раздался громкий, ясный крик новорождённого — Сяо Цяо благополучно родила.

В ноябре прошлого года, когда Вэй Шао выступил в поход к Хуанхэ, Сяо Цяо уже оправилась, и её беременность стабилизировалась. Тогда она спокойно вернулась в Юйян, чтобы там дожидаться родов.

Во время долгого ожидания она постепенно начала получать вести о ходе военных действий на берегах Хуанхэ. Госпожа Сюй никогда не скрывала от неё правду — ни хорошую, ни дурную — даже несмотря на то, что Сяо Цяо была беременна.

Ведь её муж — не тот человек, который сможет довольствоваться спокойной жизнью. А если так, то она, как его жена, должна быть готова к любому исходу — к счастью или к трагедии.

Хотя старшая госпожа Сюй никогда прямо этого не говорила, Сяо Цяо всё это понимала.

И была ей за это по-настоящему благодарна.

Потому что она тоже хотела знать.

Впервые в жизни она ощущала, будто вместе с ребёнком, что рос у неё под сердцем, прошла рядом с Вэй Шао через эту необычайную, долгую войну.

От самого начала, когда всё складывалось неблагоприятно, до того момента, когда одна за другой пошли перемены… И вот, наконец, армия двинулась на Лоян.

Если Лоян будет взят — Вэй Шао вернётся.

А когда он вернётся — его будет ждать их уже родившаяся дочь.

Госпожа Сюй осторожно приняла из рук повитухи крошечное, мягкое тельце, аккуратно завернутое в пелёнки, и долго-долго всматривалась в крохотное личико, на котором ещё не раскрылись глазки.

Хотя девочка только что покинула материнское чрево, у неё уже были длинные реснички, густые чёрные волосы, а нежная кожа под утренним солнцем сияла мягким, будто нефритовым, блеском.

— Какой чудесный, какой красивый ребёнок! — с радостью прошептала госпожа Сюй, прижимая малышку к себе. В её голосе звучала искренняя, тёплая радость.

— В древности, на горе Хо, водилось духовное существо — называлось фэйфэй. Считалось, если его вырастить, оно способно уносить людские тревоги. Этой девочке… пусть её детское имя будет Фэйфэй, — сказала госпожа Сюй, улыбаясь Сяо Цяо.

Присоединяйтесь к обсуждению

  1. Спасибо за перевод. Интриган Вэй Шао…

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы