Узник красоты — Глава 62. Сбор Лули (часть 2)

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Раньше, когда между ними царила мягкость, Вэй Шао всегда звал её за один стол — есть вместе. Теперь же всё будто сбросилось в режим по умолчанию — будто они вовсе не супруги, а два человека, исполняющих долг по инструкции.

Вэй Шао так и не сменил выражения лица — от начала завтрака до самого выхода за ворота. Никакой теплоты, ни слова, ни взгляда.

Сяо Цяо молча проводила его. Оставалась стоять в дверях, пока его фигура не растворилась в бледноватом предутреннем свете. Лишь тогда вернулась в покои. Ложиться снова спать она не стала.

Умылась, переоделась. Чуньнян уже готовила ей наряд.

Сегодняшний день был особенным. Это был её первый официальный выход после замужества — первое появление не как девушки, а как женщины дома Вэй, как третьей госпожи рода.

Это был не домашний приём с тётками и кузинами. Это был Сбор Лули на плато горы Лулитай — перед лицом всей знати Юйяна, командиров, старейшин, военных, приближённых. Перед лицом всех, кто будет оценивать не просто красоту — а достоинство, самоуверенность, родовое соответствие.

Наряд обдумывался ещё за дни до этого. Чуньнян даже тайно советовалась с тётушкой Чжун — опытной и молчаливой помощницей при Старшей госпоже Сюй. Та сказала: раз сама госпожа будет в густом сливовом, то госпоже Сяо подойдёт тёмно-алая. Это подчеркнёт её молодость и выделит, не затмевая старшую.

Чуньнян поблагодарила — и тут же взялась за дело. В её руках ткань оживала.

И вот — всё готово.

Сяо Цяо надела торжественное одеяние из атласного шелка цвета сюнь — с вышивкой в виде черных драконов и фениксов, переплетающихся с тонкими вьющимися стеблями. Широкие рукава спадали почти до колен, подол тянулся по полу, тяжёлый от внутреннего подбоя и вышивки.

Пояс — шириной в семь цуней — был вышит золотыми нитями в сложный узор из цзюйю и летящих облаков. В центре сияла изящная подвеска из яшмы в форме жезла жуйи.

Волосы она уложила в высокий узел, изогнутый, как горная спираль. Слева и справа — по золотой шпильке в виде парных луаней, каждая держала в клюве тонкую жемчужину.

В зеркале она выглядела иначе.

Не как молодая невеста.

А как женщина, у которой есть имя. И вес.

С момента её свадьбы прошёл почти год — и за эти месяцы Сяо Цяо изменилась. Вытянулась, потянулась вверх, плечи стали ровнее, талия — стройнее, походка — увереннее. Юная округлость сменилась на более зрелую мягкость форм, линии стали цельнее, плавнее. С каждым днём она всё больше уходила от девичьей простоты — и всё яснее становилась молодой женщиной.

Когда она облачилась в свой праздничный наряд, искусно уложила волосы, закрепила их изящными шпильками и предстала перед зеркалом, то поразилась своему отражению, словно увидев себя впервые.

Она была воплощением ослепительной красоты, благородства и гармонии. Золото и нефрит в её волосах и на поясе мягко переливались, а рукава и подол словно дышали жизнью.

Её красота была яркой, но не кричащей, величественной, но не тяжеловесной. В ней сочетались свет и достоинство, молодость и сдержанная сила.

Даже Старшая госпожа Сюй, увидев её, задержала на ней долгий взгляд, а потом медленно улыбнулась:

— С такой невесткой… моему внуку по-настоящему повезло.

Утро выдалось ясным, небо чистым, облака светлыми. Едва заняло середину часа Чэнь, как за дамами из поместья Вэй прибыл Вэй Лян.

Сяо Цяо с Старшая госпожа Сюй поднялись в экипаж. Госпожа Чжу тоже сопровождала их. Повозка покатилась за город, и вскоре за холмами показалась гора Лулитай.

Несмотря на имя, Лулитай не была настоящей горой, а представляла собой монументальную смотровую башню, построенную на возвышенном, утрамбованном основании. Она возвышалась над окрестностями, обращённая лицом на юг, три яруса в высоту, десятки шагов в длину и ширину. С четырёх сторон она оставалась открытой, обдуваемой ветром, и её стройный, величественный облик подчёркивал: это место силы.

Прямо напротив неё раскинулся великий военный плац — вместилище для тысяч. С четырёх сторон его окружали ворота по четырём мифологическим направлениям: Цинлун, Байху, Чжужуэ, Сюаньу[1] — Восток, Запад, Юг и Север. У каждой из главных врат имелась по дополнительной охранной арке, а над самими вратами — смотровые башни, названные в честь тех же четырёх зверей. Именно там размещались удельные князья, наместники и высокие гости.

Ближе к часу змеи[2], весь огромный плац уже заполнился до предела. Знамёна колыхались, закрывая небо, оружие сверкало на солнце. Тысячи воинов, офицеров, знатных гостей из всех уголков Юйяна стояли в выстроенных колоннах — стройные, молчаливые, как море стали.

Когда повозка Старшей госпожи Сюй приближалась к вратам Цинлун, над всеми четырьмя вратами раздался гром пушек — торжественный салют, возвещавший прибытие дома Вэй. Вэй Шао и Вэй Янь вместе с прочими удельными наместниками и представителями родов уже вышли из-за платформ, выстроились в почётный строй и поспешили навстречу.

Старшая госпожа Сюй, чьи серебристо-белые волосы были аккуратно зачёсаны и зафиксированы, вышла из кареты. Она была облачена в густую сливовую одежду, строгую и изысканную. В одной руке держала посох с драконьей головой, другая рука опиралась на руку Сяо Цяо, идущей рядом. Позади следовала госпожа Чжу.

Все трое неспешно двинулись к вратам Цинлун.

Вэй Шао и Вэй Янь поспешили вперёд, поклонились. Следом за ними в приветственном поклоне склонились и остальные наместники, полководцы, главы семейств.


[1] Цинлун (青龙), Байху (白虎), Чжужуэ (朱雀), Сюаньу (玄武) — это четыре священных зверя, или «Четыре Небесных Стража» (四象, сы сян), представляющих стороны света и элементы в традиционной китайской космологии: Цинлун (Зелёный/Бирюзовый Дракон) — восток, весна, стихия дерева. Байху (Белый Тигр) — запад, осень, стихия металла. Чжужуэ (Алый Ворон / Красный Феникс) — юг, лето, стихия огня. Сюаньу (Чёрная Черепаха с Змеёй) — север, зима, стихия воды. Их имена часто используются для обозначения ворот, бастионов, боевых построений или павильонов, символизируя ориентацию пространства и силу сторон. На Луской площадке каждый из четырёх наблюдательных павильонов назван в честь одного из Стражей и расположен соответственно по сторонам света.

[2] Знаку «Сы» соответствуют юго-юго-восточное направление (SSO3/4O), время суток с 9 до 11 часов утра и 5-й месяц лунного календаря.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы