Не задали вопросов, не озвучили условий. Но сейчас, в этом взгляде, она прочитала: «ты справилась». И в первый раз с тех пор, как вышла вперёд, Сяо Цяо позволила себе выдохнуть — глубоко, медленно, сдержанно. Грудь слегка вздрогнула.
Лицо её оставалось спокойным, но сердце всё ещё колотилось, будто птица металась в груди. Влажная испарина собралась в ладонях.
Она знала: в глазах мужчин, в этом мире, женщины — всегда при тени. Их голос, их место, их существование в общественной сфере — допущение, не правило.
Но в доме Вэй всё было иначе.
Когда-то, в годы упадка, Старшая госпожа Сюй сама встала во главе рода — и удержала. Сдержала. Устояла. Благодаря ей род Вэй не исчез, а окреп. Именно она подготовила почву для того, чтобы позже Вэй Шао мог править с силой.
Здесь, в этих стенах, не существовало запрета на женское участие в великих делах. По крайней мере, не в её присутствии.
Сяо Цяо понимала: по заслугам ей бы не стоило быть здесь. Молодая, недавняя невестка, без заслуг, без лет — чего ей делать на Луском помосте, среди военных, аристократов, старейшин?
Она не добивалась. Не мечтала. Даже в мыслях не просила о подобной чести.
И потому теперь, когда толпа приветствовала её как лицо дома, когда тысячи голосов поддержали её слово — она чувствовала не гордость.
А лёгкий, тихий страх.
А что если я не смогу соответствовать?
Если не оправдаю возложенного?
Но именно Старшая госпожа Сюй вывела её на эту высоту.
Сама, молча, решительно — выдвинула её вперёд, перед лицом всей Ючжоу. И отказаться было невозможно. Ни по этикету, ни по совести.
Сяо Цяо до сих пор не знала, почему именно она. Почему Старшая госпожа Сюй, обладая стольким выбором, столькими наследницами, столькими более зрелыми женщинами рода — выбрала именно её.
Но если уж она оказалась на этом месте, если уж ей оказали такую честь, то, единственное, что она могла — это не подвести. Просто постараться. Сделать всё, что в её силах. Быть достойной, хотя бы в этот день.
Похоже, ей это удалось.
Во всяком случае, она не опозорилась.
Старшая госпожа Сюй усадила её рядом с собой. Рукой — крепкой, старой, но по-женски тёплой — легко коснулась её запястья. Улыбнулась:
— Ты всё сделала прекрасно.
Сяо Цяо склонила голову, отвечая со сдержанным достоинством:
— Это только благодаря доброте и поддержке бабушки. Если я и не уронила честь рода — то лишь по счастью, что вы меня вели.
…
Удар в барабан прозвучал — и началось.
Официально.
Плац ожил, как рой. Повсюду закричали, загремели, зазвучали команды. Каждое военное подразделение стало выкрикивать имена своих воинов, готовящихся к выступлению. Все кричали, поддерживали, шумели — и этим шумом создавалась волна, наполняющая пространство силой и духом.
Среди всего этого Вэй Шао и Вэй Янь вышли вперёд, чтобы проститься со Старшей госпожой Сюй и отправиться вниз, на поле — руководить, проверять, представлять.
Они приблизились с поклоном. Вэй Янь улыбался, казался спокойным, уравновешенным, как всегда.
Однако, глядя на него, Сяо Цяо не могла не вспомнить — не его самого, а подозрения. Подозрения, которые озвучил Вэй Шао.
Та сомнительная фраза, то сжатое лицо, те слова, полные упрёка и ревности, сказанные ей с болью и почти с ненавистью.
Она не могла не думать: в этом всём виновата она? Или он просто… не умеет любить без страха?
Она бросила взгляд на спину Вэй Шао — в тот момент, когда он, не оглядываясь, уходил вперёд.
И сердце в ней снова защемило.
Она до сих пор не могла понять — откуда у Вэй Шао вообще взялась эта мысль. Почему он вдруг решил, что между ней и Вэй Янем что-то могло быть?
Может, всё началось ещё с первой встречи — когда Вэй Янь смотрел на неё так… пристально, неуместно, слишком долго?
Может, Вэй Шао это увидел?
Теперь, стоя на высоте, с этими двумя мужчинами рядом — один в прошлом дёрнул её за руку, другой в настоящем швырнул в лицо обвинение — она вдруг почувствовала к ним обоим нечто странное. Охлаждение. Не раздражение даже — отторжение. Будто они оба были не просто рядом, а на ней, в её воздухе.
Она не выдержала — взглянула на Вэй Шао.
Он — как по команде — тоже посмотрел на неё.
Глаза встретились.
Она не отвела взгляд. Наоборот — чуть приподняла подбородок. Гордое, холодное, безмолвное «что тебе надо?» скользнуло во взгляде.
И он… замер.
На одно мгновение, почти незаметное. Но потом его лицо чуть потемнело. Он резко отвернулся — и пошёл прочь, не обернувшись.
Следом, безмолвно, спустился и Вэй Янь.
Два бога бедствий, — подумала Сяо Цяо. Оба ушли.
И только тогда — впервые за всё утро — она ощутила облегчение. Воздух будто стал свободнее.
Сразу же, не теряя времени, она начала вглядываться в плац в поисках Цяо Цы, своего младшего брата.
Сегодня проходили два состязания: сначала — верховая стрельба, затем — рукопашный бой. Цяо Цы участвовал в первом.
Суть соревнования заключалась в сочетании верховой езды и стрельбы.
На дальнем конце поля, подвешенный на прочной верёвке, колыхался золотой колокол — цель.
Участники стартовали верхом, одновременно. Победителем становился тот, кто, преодолев всё поле, обойдя или одолев остальных, первым сбивал колокол стрелой. Важное условие, поражать лошадей противников запрещалось. Всё остальное — дозволено. Хитрость, ловкость, грубая сила — в пределах седла и воли.
Это испытание не только на скорость и меткость — но и на умение драться в седле, вести лошадь под давлением и стрелять с предельной точностью. Испытание во всех смыслах — и тела, и духа.
Всего участвовали тридцать два бойца — лучшие из лучших конных стрелков со всей Ючжоу. Среди них — один, кто был особенно дорог сердцу Сяо Цяо: её младший брат, Цяо Цы.
Он уже был у стартовой черты. Готов, сосредоточен.
И как он выглядел!
Сегодня он был особенно ярок — словно вышел из легенды. Лицо светлое, очерченное, словно отполированное луной серебро. Брови — острые, как меч. Белая роба с серебряным наплечником, сверкающий доспех, за плечами — лук, на поясе — меч. В седле он сидел прямо, на вздымающемся тёмно-сером коне, похожем на грозовую тучу.
Сяо Цяо глядела на него, и сердце её наполнилось радостью, гордостью, волнением. Она будто забыла обо всём: о недопонимании, о мужчине, которого не могла понять, о роли, которую ей навязали. Вот он, её родной человек.
Цяо Цы, словно почувствовав её взгляд, обернулся.
Улыбнулся.
И от этой улыбки от него словно пошла волна — юношеская, сильная, горячая, дерзкая. Герой в начале пути. Прямо, без масок, без политики.
Сяо Цяо крепко сжала руки в рукавах. Улыбнулась в ответ. Без слов.
Спасибо за быстрый и качественный перевод 🙏