Гу Лань вернулась в Исянъюань отдохнуть. Сунло вошла в комнату, неся небольшую корзинку жареных ароматных горных каштанов, и сказала, что это Гу-у-е привёз, когда ездил верхом.
Сунло собственноручно очистила каштаны и покормила Гу Лань. Они были как раз нужной температуры, мягкие и сладкие.
Поев каштанов, Гу Лань велела Сунло:
— Ту лазоревую кофту-дуйцзиньшань1 из шелка шуйвэйло2, которую прислала бабушка несколько дней назад, так и не доставали из сундука. Завтра будет хороший солнечный день, возьми её и постирай.
Сунло была миниатюрной и миловидной, одетой в безрукавку-бицзя3 цвета чэньсян, и вела дела очень умело. Однако, помня, что её прислала Фэн-тайтай, Гу Лань всё же сохраняла некоторую настороженность. Фэн-тайтай отправила Сунло прислуживать ей, явно преследуя и другие цели…
Сунло послушно отправилась во внутренние покои искать кофту. Муцзинь, проследив взглядом за её спиной, пока та не скрылась за поворотом, прошептала Гу Лань:
— Служанка присмотрела для вас человека. Это второй управляющий конюшнями, он до сих пор не женат. В последние годы дела на конюшне идут хорошо, он скопил немного денег и как раз подумывает завести жену!
Гу Лань отозвалась коротким «о» и, сделав глоток чая, чтобы смочить горло, спросила:
— Раз он второй управляющий, ему должно быть уже лет тридцать. Почему же он до сих пор не женат?
Муцзинь усмехнулась:
— Этот человек падок на женскую красоту. Стоило ему раньше получить свободное время и выйти из поместья, как он тут же отправлялся в переулок Юйин. К тому же он человек несерьёзный, да и денег у него было немного — какая гунян согласится за такого пойти? Я думаю, если сестрица Цинпу выйдет за него, жизнь у неё будет «замечательная»… Но согласится ли старшая сяоцзе на этот брак?
Гу Лань бросила на неё взгляд:
— Вот потому ты всего лишь служанка.
Для Фэн-тайтай привычно держать под контролем жизнь всех дочерей, будь они законными или рождёнными от наложниц. Если кто-то осмелится пойти против её воли, она сочтёт это проявлением неуважения. К тому же Фэн-тайтай давно опасается людей Гу Цзиньчао. Возможность выдать служанку Цзиньчао за человека из поместья ей точно понравится.
Да и что из себя представляет эта Цинпу? Кроме того, что она личная служанка Гу Цзиньчао, чем ещё она может похвастаться? В этом году Цинпу исполняется восемнадцать, внешность у неё заурядная, да ещё и владеет боевыми искусствами — тому, кто на ней женится, не позавидуешь!
Муцзинь не понимала замысла второй сяоцзе, но раз та сказала, значит, так оно и есть.
Гу Лань повернулась к бронзовому зеркалу, и Муцзинь помогла ей распустить причёску. Из ларца Гу Лань достала маленькую коробочку и лениво принялась перебирать содержимое. Там лежали цветочные налобные украшения хуадянь4 жёлтого, красного и синего цветов, но их узоры были далеко не так изысканны, как в шкатулке Гу Лянь.
Изумрудные украшения на щеках нежны, словно улыбка, шпильки с резными нефритовыми фениксами трепещут, будто готовы взлететь5.
Такие прекрасные и полные чувств вещи, как эти хуадянь, гунцзы семьи Яо подарил Гу Лянь, причём работа была выполнена с величайшим мастерством.
Гу Лань смотрела на своё отражение в зеркале. Она считала, что ничуть не уступает Гу Лянь в красоте. Более того, она была более образованной, умной и чуткой. Если бы не статус законной дочери семьи Гу, разве достался бы Гу Лянь такой брак!
Внезапно Гу Лань почему-то вспомнила о Е Сяне. С его положением трудно было даже представить, какая законная дочь знатного рода могла бы стать ему ровней. Если не из знатных родов… то, возможно, в будущем он мог бы даже взять в жёны принцессу.
А такие люди, как гунцзы семьи Яо, всегда будут доставаться только Гу Лянь. В глазах же Фэн-тайтай сама Гу Лань достойна лишь кого-то вроде Му Чжичжая.
Гу Лань усмехнулась собственным мыслям: неужели из-за того, что она родилась ниже их, она должна всю жизнь оставаться на вторых ролях?
После умывания вернулась Сунло, и обе служанки помогли Гу Лань лечь в постель.
На следующий день Гу Лань специально дождалась сумерек и уговорила Гу Лянь пойти вместе в Восточный двор. Гу Лянь как раз получила пару пресс-папье из нефрита «баранье сало» и в эти дни усердно упражнялась в каллиграфии, так что могла показать Фэн-тайтай собственноручно переписанные сутры.
Фэн-тайтай всегда была наиболее благосклонна к Гу Лянь. Несмотря на то, что ужин уже закончился, она всё же велела момо подать им пирожные из ямса с пастой из унаби и суп из древесных грибов иньэр.
Когда Гу Лань входила, она видела, как от Фэн-тайтай выходил главный управляющий чайными и рисовыми лавками Гу Дэчжао.
— Надо же, управляющий Лэй теперь тоже приходит засвидетельствовать почтение главной хозяйке, — с улыбкой проговорила Гу Лань, обращаясь к Фэн-тайтай. — Он приносил вам что-то из вещей или провизии?
Фэн-тайтай усмехнулась:
— Это я его позвала. Управляющего Лэя есть сын-сюцай, слышала, он даже поступил в Гоцзицзянь. Семья управляющего Лэя зажиточная, а сын — статный и одарённый. Я подумываю выдать за него Сунсян.
Гу Лань, услышав это, изобразила великую радость:
— Это же истинная удача для Сунсян-гунян! И большое счастье для сына управляющего Лэя — взять в жёны вашу личную служанку.
Сунсян густо покраснела. В душе она была очень довольна этим браком: семья не бедная, положение достойное. К тому же управляющий Лэй служит у Гу Дэчжао, да ещё и находится под присмотром лаофужэнь. Вряд ли в семье Лэй кто-то посмеет её обидеть.
Гу Лянь тоже с улыбкой сказала Сунсян несколько слов, а затем потянула Фэн-тайтай за руку:
— У сестрицы Сунсян теперь есть пристанище, а вот у служанок старшей сестры Цзиньчао до сих пор нет семей. — Эти слова ей заранее нашептала Гу Лань, и Гу Лянь, сочтя их разумными, выпалила всё Фэн-тайтай: — Та служанка уже в возрасте, да и собой нехороша. Боюсь, ей трудно будет найти достойную партию. Не лучше ли бабушке помочь сестре и подобрать для неё кого-то надёжного в нашем доме… Ведь эта служанка не сможет прислуживать сестре Цзиньчао всю жизнь.
Фэн-тайтай эти слова показались весьма здравыми. Её желание выдать Сунсян за сына управляющего Лэя как раз и диктовалось стремлением поставить своего человека подле Гу Дэчжао. Семья Гу Дэчжао только вернулась, и многие вещи Фэн-тайтай не нравились, но она до поры молчала, намереваясь навести порядок постепенно. Если служанка Гу Цзиньчао выйдет за кого-то из людей поместья, через этого человека можно будет контролировать саму служанку, что было бы совсем неплохо.
Гу Лань взглянула на Фэн-тайтай и с улыбкой произнесла:
— Раз Лянь-цзе-эр об этом заговорила, я как раз вспомнила, что в нашем поместье есть один неженатый управляющий. Кажется, это второй управляющий конюшнями, у него и деньги водятся, и как раз пришло время обзавестись женой.
Фэн-тайтай бесстрастно прикрыла чашку с чаем крышкой. Неужели всё так совпало? Едва Гу Лянь предложила выдать Цинпу за кого-то из людей семьи Гу, как Гу Лань тут же назвала кандидата. Похоже, Гу Лань присмотрела его заранее. Она прекрасно знала, что эти две сестры, Гу Лань и Гу Цзиньчао, единодушны лишь с виду.
Трудно было сказать, что это за человек, поэтому Фэн-тайтай, немного подумав, велела момо позвать этого второго управляющего, Сюй Хоуцая.
Сюй Хоуцай, услышав, что его зовёт лаофужэнь, явился меньше чем через четверть часа. Фэн-тайтай приняла его в Хуатине, задала несколько вопросов и в общих чертах составила представление о его положении. Сюй Хоуцай отвесил земной поклон и удалился.
Фэн-тайтай сочла Сюй Хоуцая заурядным: и в летах уже, и внешностью не статен. Но хорошо то, что он управляющий, одинок и при деньгах. Когда женщина выходит замуж, к чему ей смотреть на внешность или возраст мужчины? Главное — чтобы мог содержать семью. К тому же и Цинпу не была первой красавицей. С её лицом и годами, не будь она личной служанкой Гу Цзиньчао, она уступала бы даже самым обычным прислужницам.
Фэн-тайтай решила, что этот брак вполне можно устроить.
В покоях Фэн-тайтай маленькая служанка, получившая от Тун-мама большой свёрток сахара с кедровыми орешками, увидела, как Сюй Хоуцай уходит. Она тут же бросила метлу и побежала в Яньсютан доложить новости.
Тун-мама, выслушав её рассказ, дала ей мешочек лукового сахара и ароматного солёного жареного арахиса, и девочка, довольная угощением, убежала.
Тун-мама же вышла из Яньсютана и разыскала в поместье знакомых момо, чтобы разузнать всё о Сюй Хоуцае. Лишь после этого она вернулась к старшей сяоцзе.
— Едва Гу Лань вошла, как бабушка тут же вызвала Сюй Хоуцая? — Цзиньчао усмехнулась. — Она и впрямь не может дождаться!
Гу Лань едва успела укрепить своё положение, как уже посмела строить козни против неё?
Что ж, пусть не винит её за ответный удар. Разве в её собственном прошлом нет тёмных пятен, о которых Цзиньчао не знала бы? У неё в руках достаточно рычагов против Гу Лань, и как только она разберётся с делом Цинпу, то примется за неё всерьёз.
Сюй-мама, выслушав новости, тоже встревожилась:
— Если Цинпу-гунян выдадут за этого человека, её жизнь будет сгублена! Он по семь-восемь раз в месяц бегает в переулок Юйин, разве за такого можно выходить…
Цинпу, стоявшая за спиной Гу Цзиньчао, лишь крепко закусила губу.
Цзиньчао, разумеется, не собиралась позволять Цинпу так выйти замуж. Как такой человек, как Сюй Хоуцай, мог быть достоин Цинпу! Даже если ей придётся открыто пойти против воли Фэн-тайтай, она не допустит этого брака. Однако открытое неповиновение могло дорого обойтись, поэтому лучше было придумать план, который заставит саму Фэн-тайтай отказаться от этой затеи.
Спустя долгое время Цинпу тихо произнесла:
— Если иного выхода не будет… служанка пойдёт за него…
Последние дни она только об этом и думала. Её упрямство лишь ставит сяоцзе в трудное положение. Без неё у госпожи найдутся другие служанки, но если сяоцзе из-за неё пойдёт на конфликт с Фэн-тайтай, добром это не кончится.
Цзиньчао покачала головой:
— Ты ни в коем случае не выйдешь за него. Это дело касается не только тебя, но и меня. Я не позволю ей вертеть собой.
Стоило Фэн-тайтай один раз взять над ней верх, и этот контроль станет бесконечным. Цзиньчао это прекрасно понимала. Раз нельзя было ничего изменить со стороны Цинпу, оставалось только взяться за Сюй Хоуцая. Если обнаружится, что этот Сюй Хоуцай тайно набивает собственные карманы или совершил нечто во вред семье Гу, он, разумеется, уже не сможет претендовать на Цинпу.
Получив распоряжения, Тун-мама отправилась на разведку.
На следующий день Фэн-тайтай позвала Цзиньчао к себе и, как и ожидалось, завела разговор о замужестве Цинпу.
— Я подобрала партию для Сунсян. Это сын-сюцай управляющего Лэя, который служит твоему отцу. Я подумала, что раз уж Сунсян выходит замуж, нельзя оставлять и Цинпу без мужа. Вчера вечером я присмотрела второго управляющего нашими конюшнями, Сюй Хоуцая. Хоть он и в летах, но одинок, и деньги у него водятся. Если Цинпу выйдет за него, то заживёт в достатке, как настоящая тайтай.
Фэн-тайтай с улыбкой взяла Цзиньчао за руку.
Цзиньчао едва не рассмеялась от негодования. Насколько же деспотичной могла быть Фэн-тайтай. Сын управляющего Лэя, сюцай, поступивший в Гоцзицзянь… когда они ещё были в Шиане, многие служанки в поместье мечтали выйти за него. А теперь Фэн-тайтай одним махом выдаёт свою старшую служанку за перспективного сына управляющего, а Цинпу хочет отдать старому развратнику. И у неё хватает совести так поступать!
Гу Цзиньчао отняла руку и сделала глоток чая. Улыбка на губах Фэн-тайтай на мгновение застыла.
— Бабушка, это известие слишком внезапно, я даже не видела, как выглядит этот Сюй Хоуцай. В выборе бабушки я, разумеется, уверена, но нельзя не учитывать желания самой Цинпу. Она служит мне столько лет, и я должна считаться с её предпочтениями, — медленно проговорила Цзиньчао. — Может быть, не стоит спешить с окончательным решением? Давайте я сначала сама посмотрю на этого Сюй Хоуцая.
Только тогда Фэн-тайтай снова заулыбалась:
— В таких делах не бывает «нравится» или «не нравится», это просто жизнь. Раз ты хочешь посмотреть… что ж, завтра я велю Сюй Хоуцаю прийти.
Про себя же Фэн-тайтай подумала: «Всего лишь служанка. За кого хозяева велят, за того и пойдёт, разве она посмеет ослушаться?»
Она чувствовала сопротивление Гу Цзиньчао, и это вызывало у неё раздражение.
- Дуйцзиньшань (对襟衫, duì jǐn shān) — традиционная китайская кофта или рубаха с прямым разрезом спереди и симметричными полами, застегивающимися строго по центру. Этот фасон одежды был чрезвычайно популярен в эпохи Мин и Цин. В отличие от одежды с косым запахом, кофты-дуйцзинь считались более лёгкими, повседневными и элегантными элементами домашнего или полуформального гардероба знатных женщин, подчёркивающими хрупкость и изящество фигуры. ↩︎
- Шуйвэйло (水纬罗, shuǐ wěi luó) — редкий, высококачественный вид традиционного китайского узорчатого газа или сквозного шёлка. Своё название ткань получила благодаря особой технологии ткачества, при которой нити утка создают на поверхности легкую, едва заметную «водную» рябь или струящуюся текстуру. Одежда из шёлка ценилась за невероятную легкость, воздухопроницаемость и благородный матовый блеск. ↩︎
- Бицзя (比甲, bǐ jiǎ) — традиционная китайская удлинённая безрукавка с прямым разрезом спереди, которая надевалась поверх кофт или халатов. ↩︎
- Хуадянь (花钿, huā diàn) — буквально: «цветочный узор из тонкого металла/орнамента», традиционное китайское налобное украшение в виде декоративной аппликации, которая наносилась или приклеивалась между бровей ↩︎
- Изумрудные украшения на щеках нежны, словно улыбка, шпильки с резными нефритовыми фениксами трепещут, будто готовы взлететь (翠钿贴靥轻如笑,玉凤雕钗袅欲飞, cuì diàn tiē yè qīng rú xiào, yù fèng diāo chāi niǎo yù fēi) — поэтическая цитата, описывающая изящество макияжа и украшений красавицы. ↩︎

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.