Одержимый наследный принц — мой бывший муж: Перерождение — Глава 160

Время на прочтение: 4 минут(ы)

В тихой комнате на всегда суровом лице Пань Сюэляна медленно проступила тень улыбки.

— Лян рождён в Великой Инь, вырос в Янчжоу, Лян — уроженец управы Янчжоу Великой Инь. Как говорится, слава на пол-листа, а ветер и снег на тысячу гор1. Лян желает последовать за старым шаншу и предать правосудию тех, кто вредит моей Великой Инь и сеет смуту в моем Янчжоу!

Старый министр как-то сказал, что у него такой характер: не повернёт головы, пока не врежется в южную стену.

Однако этот книжник, которому сломали руку во время бунта ученых и который отказывался признать вину даже в беспросветной тюремной камере, именно сейчас, в этот самый миг, добровольно и охотно признал свою вину.

И всё ради великого долга перед страной и семьей, что бурлил в его груди.

Лю Юань сегодня открыл правду Гу Чанцзиню, чтобы через него сообщить это Пань Сюэляну. Разве не для того это было сделано, чтобы Пань Сюэлян в случае необходимости добровольно стал брошенной пешкой?

Гу Чанцзинь не обернулся, лишь пристально смотрел на выкрашенную красным лаком дверь впереди.

«Он ошибся», — подумал он.

Он читал свитки Пань Сюэляна с экзаменов сяньши, юаньши, сяньши, а также хуэйши. Тогда он думал, что этот хуэйюань2 двадцать первого года правления Цзяю — человек косный и не умеющий приспосабливаться.

Нет, он умеет приспосабливаться.

Только вот это «приспособление» в данный момент было совсем не тем, чего желал Гу Чанцзинь.

— Какое преступление совершил Ляо Жао, за то он и понесет наказание, я найду доказательства сговора Ляо Жао с врагом, — тихо произнёс Гу Чанцзинь. — Пань-гунши, помнишь ли слова, что я говорил тебе? Если чувствуешь, что невиновен, то не признавай вину.

Договорив, Гу Чанцзинь толкнул дверь и широким шагом ушел.

Когда повозка доехала до кирпичного моста У, он велел Чжуй Юню остановить трнаспортное средство и в одиночестве медленно пошёл вдоль моста.

Серп луны высоко висел посреди неба. Расписные лодки под мостом уже сменились другими, но сентиментальная и печальная мелодия осталась прежней. В этом оживленном мире людей всегда есть те, кто живёт хмельной жизнью и умирает во сне3, и всегда есть те, кто движется вперед, неся тяжелое бремя.

Старик, продающий конфеты с кедровыми орехами под мостом, был всё ещё там.

Вспомнив, как раньше шел по мощенной голубыми плитами дороге вместе с той гунян, прижимавшей к себе промасленный бумажный пакет с конфетами. Гу Чанцзинь словно вновь ощутил сладкий запах, бродивший в знойной летней ночи.

Его тяжелые шаги становились все быстрее.

Старик как раз собирался сворачивать торговлю, но, заметив его фигуру, с улыбкой сказал:

Кэгуань4, не вы ли сегодня приходили с одной гунян покупать у старика конфеты с кедровыми орехами?

Гу Чанцзинь угукнул в ответ.

Старик еще помнил Жун Шу. Он достал только что убранные кедровые орехи и снова спросил:

Кэгуань желает взять ещё порцию?

Гу Чанцзинь снова угукнул и сказал:

— Будьте добры, положите побольше орехов.

— Хорошо, — с усмешкой отозвался старик. — Та гунян, что была сегодня, — возлюбленная кэгуаня? Она с малых лет любит есть конфеты с орехами, что жарит этот старик.

У старика глаз был намётан. Он всю жизнь продавал конфеты у кирпичного моста У и перевидал бессчетное множество безумных влюбленных и тоскующих женщин. По тому, как сегодня этот ланцзюнь стоял под ивой и смотрел на сяогунян, с первого взгляда было понятно, что она ему очень нравится.

Сказать по правде, сцена была занятная. В глазах сяогунян были только конфеты с кедровыми орехами, а в глазах этого ланцзюня только она.

Уголки губ Гу Чанцзиня приподнялись.

Медленно пролетел ночной ветер, рассеивая его тихое, словно бред, «угу» в струящемся лунном свете.

В это время в доме номер восемнадцать по улице Пиннань Чан Цзи стоял во дворе, ожидая Гу Чанцзиня. Услышав шаги, он поспешно подошел открыть дверь и услужливо произнес:

— Хозяин вернулся.

Говоря это, он шмыгнул носом, а взгляд его украдкой скользнул к конфетам в руке Гу Чанцзиня.

Гу Чанцзинь равнодушно угукнул. Взглянув на лицо Чан Цзи, он вдруг почувствовал, как в голове промелькнула вспышка озарения.

Во сне, который он видел на пассажирском судне семьи Шэнь, Чан Цзи произнёс фразу:

«Подчинённый уже передал в тюрьму Далисы сведения о месте захоронения Пань Сюэляна, Фэн-нянцзы сказала, что хочет взглянуть перед казнью».

Гу Чанцзинь ещё в Шанцзине навёл справки о Пань Сюэляне.

Отца Пань Сюэляна звали Пань Вань, а его младшую тетю звали… Пань Хунфэн.

Хунфэн.

Фэн.

Взгляд Гу Чанцзиня застыл.

Ошибка.

Во сне Чан Цзи звал не «Фэн-нянцзы»5, а «Фэн-нянцзы»6.

Чан Цзи больше всего в жизни ненавидел предателей; если бы Цзяо Фэн действительно предала Великую Инь, Чан Цзи ни за что не стал бы почтительно называть ее «Фэн-нянцзы».

Под взглядом Гу Чанцзиня у Чан Цзи стало покалывать лицо, и он совершенно растерялся.

— Зачем хозяин так смотрит на меня? — он потрогал лицо.

— Ты помог мне кое-что понять, — Гу Чанцзинь сунул ему в руку конфеты с кедровыми орехами и сказал: — Конфеты съешь сам. Завтра я отправлюсь на встречу с генералом Ляном, ты пойдёшь со мной.

Возвращаясь к Жун Шу. О её встрече с Гу Чанцзинем в саду Шэнь не знал никто, кроме Ло Янь.

Шэнь Чжи она, разумеется, рассказывать не хотела, а что касается Чжан-мама, то не то чтобы Жун Шу намеренно хотела скрыть это, просто она не желала, чтобы Чжан-мама надумывала лишнего об её отношениях с Гу Чанцзинем.

То, что Жун Шу разыскала Гу Чанцзиня и выложила ему все свои подозрения насчет Шэнь Чжи, было вызвано ее доверием к Гу Чанцзиню.

Это доверие не имело отношения к чувствам между мужчиной и женщиной, это была просто уверенность в порядочности человека, примерно такая же, как доверие Сюй Ли-эр и Пань Сюэляна к Гу Чанцзиню.

Перед отъездом Жун Шу в управу Янчжоу Чжоу-момо удерживала ее, без устали твердя, что она развелась слишком опрометчиво, и всем сердцем надеялась, что она и Гу Чанцзинь смогут возобновить прежнюю связь.

Если бы Чжоу-момо узнала, что она встретила Гу Чанцзиня в Янчжоу, да еще и ела с ним конфеты, переходя кирпичный мост У, кто знает, что бы она наговорила.

Поэтому Жун Шу держала рот на замке перед Чжан-мама.

Вернувшись в сад Шэнь три дня назад, Жун Шу все никак не могла встретиться с Шэнь Чжи. Когда же наконец услышала, что он вернулся извне, она тут же подобрала подол юбки и направилась в зал Саньшэн.


  1. Слава на пол-листа, а ветер и снег на тысячу гор (功名半纸,风雪千山, gōngmíng bàn zhǐ, fēngxuě qiān shān) — образное выражение, означающее, что достигнутые почести и официальные ранги ничтожны и хрупки по сравнению с бесконечными трудностями жизненного пути. ↩︎
  2. Хуэйюань (会元, Huìyuán) — титул участника, занявшего первое место на столичных экзаменах (Хуэйши). ↩︎
  3. Жить хмельной жизнью и умирать во сне (醉生梦死, zuì shēng mèng sǐ) — жить как во сне и в пьяном угаре; вести бессмысленное, неосознанное существование. ↩︎
  4. Кэгуань (客官, Kèguān) — вежливое обращение к гостю или покупателю, аналог «господин», «уважаемый клиент». ↩︎
  5. Фэн-нянцзы (凤娘子, Fèng-niángzǐ): первый иероглиф (fèng) означает «феникс». Пиратское прозвище матери Пан Сюэляна — Цзяофэн (蛟). ↩︎
  6. Фэн-нянцзы (枫娘子, Fēng-niángzǐ): здесь используется иероглиф (fēng) — «клён». Это часть её настоящего имени — Пань Хунфэн (潘红). ↩︎
Добавить в закладки (1)
Please login to bookmark Close

Присоединяйтесь к обсуждению

  1. Спасибо за перевод ❤️

    1
  2. Благодарю за перевод! Пару глав назад, Мгг меня знатно повеселил… Наелся сладкого и, не выдержав, спросил у бывшей жены, нравится ли ей Жун;). Может, в прошлой жизни и не он заточил ее в сад? Ну… Подождём продолжение)))

    1

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы