Одержимый наследный принц — мой бывший муж: Перерождение — Глава 411

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Но Сяо Янь всякий раз выслушивал её с кротким видом, а после пропускал всё мимо ушей и, как бы поздно ни было, неизменно приходил, чтобы побыть с ней.

Ци Чжэнь оставила его в покое. К счастью, к концу года приступы тошноты наконец немного утихли. Она смогла принимать пищу и по-настоящему крепко высыпаться.

Миновали первые четыре месяца, и состояние Ци Чжэнь при беременности день ото дня становилось всё лучше. Глава императорских лекарей Сунь лично следил за её здоровьем и говорил, что плод развивается прекрасно, а роды, скорее всего, придутся на конец шестого или начало седьмого месяца — в любом случае это будут благоприятные дни.

Ци Чжэнь тоже думала, что это дитя, подобно Чжо-Чжо, спокойно просидит в её утробе до того момента, когда дыня созреет и плодоножка отпадёт1.

Но неожиданно, всего через несколько дней после начала четвёртого месяца, у неё без всякого предупреждения отошли воды.

Сяо Янь заранее готовился к этому дню. Как только пришло известие, что у Ци Чжэнь начались схватки, он немедленно отправился во дворец Куньнин, взяв с собой нескольких повитух.

Преждевременные роды в любом случае не сулили ничего хорошего, и пускай Ци Чжэнь рожала уже второй раз, она невольно чувствовала тревогу.

Гуй-момо принесла и надела ей на руку нефритовый браслет «рука Будды», оставленный Ци-фужэнь. Когда вошёл Сяо Янь, нить браслета внезапно лопнула, и сорок девять нефритовых бусин рассыпались по полу.

В сердце Ци Чжэнь невольно зародилось дурное предчувствие. Она боялась, что ребёнка не удастся спасти.

Словно разгадав её страхи, Сяо Янь подошёл и взял её за руку.

— Не бойся, — произнёс он. — С тобой и Чжао-Чжао всё будет хорошо.

Родильная палата считалась местом нечистым, и ему, обладателю императорского достоинства, не следовало переступать её порог.

Ци Чжэнь, как Императрице, надлежало уговорить его выйти, но в этот миг Сяо Янь был ей необходим. Казалось, пока он рядом, смятение отступает.

Ци Чжэнь не стала заводить разговоров о том, кого спасать, мать или дитя. Она сжала руку Сяо Яня и сказала:

— Побудь здесь со мной.

Сяо Янь согласился.

Гуй-момо принесла чашу с отваром, ускоряющим роды. Сяо Янь собственноручно напоил Ци Чжэнь этим снадобьем, вытирал ей пот и заменил разгрызенную ею пробку из мягкого дерева.

После мучений, длившихся большую часть ночи, в три четверти часа Тигра шестого дня четвёртого месяца второго года под девизом правления Цзяю принцесса Линьчжао из династии Великая Инь наконец явилась в этот мир.

Гуй-момо подошла и подхватила на руки покрытого кровью младенца.

— Это маленькая принцесса! — воскликнула она, плача от радости.

Ци Чжэнь взглянула на малютку в руках Гуй-момо. Её взор на мгновение задержался на киноварной родинке на плече девочки.

— Почему она такая крошечная? — с тревогой спросила она. — Почему не плачет?

Сяо Ле родился в срок и весил семь цзиней и восемь лянов. Стоило ему выйти из материнской утробы, как он тут же громко заголосил, хотя повитуха даже не успела похлопать его по спине. Тот крик сотрясал небеса и землю.

Это дитя совсем не походило на старшего брата. Девочка лежала тихо, маленьким комочком свернувшись в руках Гуй-момо. Когда Ци Чжэнь смотрела на эту кроху, сердце её сжималось от боли.

— Чжэнь возьмёт её на руки, — внезапно подал голос стоявший рядом Сяо Янь.

Гуй-момо с удивлением посмотрела на Императора Цзяю и после минутного колебания всё же передала младенца в руки Сяо Яня.

Как ни странно, стоило маленькой принцессе оказаться в руках императора Цзяю, она тут же заплакала, словно претерпела великую обиду.

Пусть её плач был совсем тихим и слабым, но она всё же закричала.

Сяо Янь смотрел на дитя, слабое, точно новорождённый котёнок, и в его обычно мягких и спокойных глазах промелькнула болезненная нежность.

Кроха была меньше двух его ладоней, её плач был настолько слаб, что, казалось, мог развеяться от дуновения ветра, а веки были плотно сомкнуты, будто у неё не хватало сил даже открыть глаза.

В прошлой жизни она, должно быть, была такой же неокрепшей.

Когда она попала в семью Шэнь, ей было уже три месяца, но никто не усомнился в том, что она новорождённая. Можно было лишь представить, какой маленькой и слабой она была тогда.

Говорили, что в детстве у неё было слабое здоровье, и лишь благодаря тому, что приёмная мать не жалела денег на редкие сокровища природы для её исцеления, девочка сумела оправиться.

Сяо Янь посмотрел на кроху, чьё личико покраснело от плача, и тихо произнёс:

— Не плачь, а-де и а-нян здесь.

Неизвестно, поняла ли малютка эти слова или просто устала плакать, но она скривила ротик и затихла; под плотно сомкнутыми веками виднелись влажные мягкие ресницы.

У Ци Чжэнь ещё болели раны, и, когда она услышала слова Сяо Яня, обращённые к Чжао-Чжао, в носу у неё по какой-то причине внезапно защипало.

Гуй-момо, заметив её покрасневшие глаза, поспешно сказала:

— Ваше величество, не нужно плакать. Если проливать слёзы во время месяца после родов, глаза в будущем будут болеть.

Ци Чжэнь сдержалась и обратилась к Сяо Яню:

— Дай мне дитя, я хочу подержать её.


  1. Дыня созрела и плодоножка отпала (瓜熟蒂落, guā shú dì luò) — идиома, означающая, что всему приходит своё время или дело естественным образом доходит до завершения. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы

Не копируйте текст!