С фонарём средь бела дня — Глава 130. Свадебное облачение. Часть 2

Время на прочтение: 4 минут(ы)

— Когда я встретил тебя на улице, ты спросила меня, кто я такой. Хотя тогда я знал, что ты лишь притворяешься глупой, я всё же подумал, что, возможно, наступит день, когда ты действительно станешь такой — забудешь моё имя, забудешь мой облик, забудешь меня. К тому времени я, скорее всего, уже давно обращусь в прах, и у меня не будет возможности удержать тебя и снова представиться. Я думаю, это действительно несправедливо. Ты наверняка так редко тоскуешь по мне, что с такой лёгкостью забудешь. Если бы ты тосковала по мне так же сильно, как я по тебе, то смогла бы помнить меня по меньшей мере сотню лет.

Он говорил очень лёгким тоном, словно просто шутил, а его взгляд покоился на каменных плитах перед Хэ Сыму. На самом деле они были очень близко — настолько, что протяни она руку, и коснулась бы его склонённого лица.

Поддавшись какому-то наваждению, Хэ Сыму подняла руку и, просунув её сквозь завесу из алых бусин, потянулась к Дуань Сюю, пока кончики её пальцев не прошли сквозь его щёку. Она замерла, осознав, что сейчас не способна коснуться его бесплотного духа.

Он поднял свои ясные глаза и серьёзно спросил:

— Сыму, ты ещё здесь?

Рука Хэ Сыму замерла в воздухе, а затем медленно опустилась. Она не сняла заклинание сокрытия и ничего не ответила Дуань Сюю.

Дуань Сюй опустил веки, тихо усмехнулся и произнёс:

— Ушла? Даже слова мне не сказала.

Наконец он закончил этот разговор с самим собой, лёг обратно в постель, укрылся одеялом, повернулся к стене и закрыл глаза. Хэ Сыму долго смотрела ему в спину, и лишь когда его дыхание стало ровным и долгим, она поднялась и тихо рассмеялась.

— Лисёнок Дуань, я вообще-то очень занята.

Если бы в этот миг он проснулся, если бы смог услышать её голос, то обнаружил бы, что он звучит на редкость нежно.

— Но… иногда я тоже тоскую по тебе.

Хэ Сыму немного помолчала. Ей показалось, что даже в такое время не говорить правду — пожалуй, немного нелепо.

Поэтому она добавила:

— Я часто тоскую по тебе.

Луна зашла, на горизонте показался слабый свет солнца, стрекот насекомых и пение птиц дышали жизненной силой. Хэ Сыму подумала о том, что она неведомо зачем пришла сюда, долго слушала, как Дуань Сюй разговаривает сам с собой, и провела здесь уйму времени, но так и не придумала, какой свадебный подарок ему преподнести.

В ночь на двадцатое число пятого месяца наложница Юй и пятый принц вознамерились сбежать из дворца и совершить покушение, но, когда их замысел раскрылся, они покончили с собой в Гуанхэ. Император пришёл в ярость, обрушил кару на их род и приказал обыскать дом министра Бинбу Сунь Цзыаня с конфискацией имущества. Проводивший обыск глава Далисы Цзинь Янь нашёл в тайнике его поместья неопровержимые доказательства по делу о коррупции в управлении конского поголовья. Свидетели снова дали показания, и над делом о коррупции наконец накрыли крышку гроба и вынесли вердикт1.

Император повелел реформировать управление конского поголовья и основать большой Юньчжоу мачан.

Восемнадцатого числа шестого месяца, когда волнения улеглись, состоялась свадьба Сань-гунцзы семьи Дуань, молодого генерала Дуаня.

В тот день в Наньду было очень шумно. Повсюду гремели хлопушки, грохот гонгов и барабанов сотрясал небеса2, и бесчисленное множество людей теснилось на улицах, чтобы посмотреть, как пребывающий в приподнятом расположении духа молодой генерал Дуань едет за своей невестой.

Хэ Сыму и Хэцзя Фэнъи стояли на крыше терема вдоль улицы и смотрели, как Дуань Сюй выходит из дома Дуань. На его лице сияла лучезарная улыбка, он одним ловким движением вскочил в седло. Края его одежд и лента для волос развевались на ветру — в нём была та яркая и дерзкая удаль, что присуща лишь юности.

Хэцзя Фэнъи глубоко вздохнул и, обмахиваясь веером, проговорил:

— Я вообще-то гость, получивший от дома Дуань официальное приглашение, это куда более чинно, чем твоя лента для волос, прародительница. А теперь мне приходится вместе с тобой торчать на этой крыше под палящим солнцем. За что мне такие мучения — так жалко взирать на новобрачного?

Хэ Сыму усмехнулась:

— Иди себе в дом Дуань и пей вино, кто тебя просил приходить сюда?

— Я просто подумал, что ты, прародительница, никогда не бывала на свадьбах, вот и решил составить компанию, — обиженно протянул Фэнъи.

Звуки хлопушек и людской гомон заглушили их разговор. Слуги держали в руках длинные бамбуковые шесты, с верхушек которых свисали гирлянды фейерверков. В этот момент их подожгли снизу, и они с треском и грохотом, оглашая небеса, устремились пламенем вверх. В воздухе летали клочки бумаги, похожие на искры или на праздничный снег.

Ярко-красные свадебные надписи колыхались, музыканты заиграли весёлую музыку, и кипящая радость заполнила улицы и переулки. Хэ Сыму подумала:

Inner Thought
Это ведь чужая свадьба, те люди, что заполонили улицы, явно ничего не получат, так чему же они радуются?

«Это ведь чужая свадьба, те люди, что заполонили улицы, явно ничего не получат, так чему же они радуются?».

Чему тут радоваться, и в чём вообще смысл свадебной церемонии? Зачем Дуань Сюй так настаивал, чтобы она пришла на его свадьбу?

Неужели он надеялся, что ей станет грустно или она пожалеет о чём-то?

Сидя на коне, Дуань Сюй внезапно поднял голову. На этот раз Хэ Сыму не стала усердствовать с сокрытием, и Дуань Сюй сразу её увидел. Какое-то мгновение он пристально смотрел на неё, а затем сияюще улыбнулся, вынул из-за пазухи фучжоу, взмахнул ею и подбросил в воздух — та сама собой воспламенилась и обратилась в пепел.

С этого момента мир в глазах Хэ Сыму внезапно преобразился. Чёрный, белый и серый цвета словно растворились в воде и исчезли. В одно мгновение всё вокруг окрасилось в самые разные, причудливые и запутанные цвета, которые наперебой бросились ей в глаза. Настолько они живые и прекрасные, что это вызывало тревогу и растерянность.

Среди всех этих пёстрых и ярких красок Дуань Сюй, не мигая, смотрел на неё снизу вверх. Его тёмная лента в волосах, одежды и светлый венец вдруг изменили свой облик. Весь он был воплощением такого горячего, тёплого и сочного цвета, сияющего в солнечных лучах, точь-в-точь как то биение сердца, которого она коснулась в день, когда обрела осязание.

Эти цвета были словно живыми, они жили на нём. И трудно было понять: то ли он заставил эти краски ожить, то ли эти краски сделали его самого ещё более живым.

Хэ Сыму лишь спустя мгновение осознала, что это и есть то, что люди называют красным. Дуань Сюй в красных одеждах был невероятно хорош собой.

Дуань Сюй улыбнулся ей среди летящих в небе красных конфетти, и он был потрясающе прекрасен, так, что это потрясало сердце и приводило в трепет душу.

Он хотел, чтобы она пришла на его свадьбу, а затем передал ей своё цветоощущение.

Он хотел, чтобы первым многоцветным миром, который она увидит в своей жизни, был он сам в свадебном облачении.


  1. Накрыть крышку гроба и вынести вердикт (盖棺定论, gài guān dìng lùn) — окончательно подвести итог чему-либо; букв. «когда гроб накрыт крышкой, тогда и выносится окончательное суждение о человеке». ↩︎
  2. Грохот гонгов и барабанов сотрясает небеса (锣鼓喧天, luó gǔ xuān tiān) — идиома, описывающая шумное и радостное веселье. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы

Не копируйте текст!