Моя Императрица — Глава 108. Ледяная осень, листья под инеем. Часть 2

Время на прочтение: 4 минут(ы)

— Похоже и на тебя восьмилетней давности, — тихо сказал он. — Потому я и говорю: вы с госпожой Бай стали другими.

Я задумалась. Тогда, восемь лет назад, узнав, что он свалился от переутомления, я бы, наверное, сорвалась, накричала, может, и впрямь исчезла бы на месяцы. Но я не сидела бы вот так спокойно.

— Даже злиться теперь боишься, — сказал Му Янь, поднимаясь. — Это не похоже на тебя.

Он ушёл, а я, усмехнувшись, осталась с чашкой в руках.

Не прошло и получаса, как прибежал ученик. Какая‑то знатная дама просит встречи. Я удивилась, но пошла в приёмную.

У окна стояла молодая женщина в богатом наряде. Я остановилась, подбирая слова, и наконец произнесла:

— Старшая сестра У.

Она обернулась, и на лице её засияла знакомая улыбка:

— Государыня.

— Здесь меня так не называют, — я ответила, смеясь. — Здесь я — госпожа Лин или глава Лин.

Это была У Ляньмин. После того как она вышла замуж, мы переписывались несколько раз. Её муж — чиновник, редко бывающий в столице. Наверное, она узнала, где меня искать, от слуг, приносивших письма.

— Вы всё такая же, — улыбнулась она. — Хотела навестить вас во дворце, но там слишком много глаз и ушей. Вот и решилась прийти сюда.

Я рассмеялась:

— Что ж, раз пришла, говори, зачем.

Она помедлила, потом подняла глаза, в которых блеснули слёзы:

— Государыня, прошу, помогите моему мужу. Он Вэйюань‑хоу.

— Ци Чэнлян? — я удивилась. — Так ты его наложница?

— Муж и его жена относятся ко мне с добротой, — тихо сказала она. — Хоть я и бывшая придворная, он никогда не упрекал меня.

Я не знала, что ответить. У Ляньмин, с её происхождением и красотой, могла бы быть женой знатного человека, если бы не дворец.

Она заметила моё смущение и улыбнулась:

— Не вините себя. В тот год я вошла во дворец по воле родителей. Я не держу зла ни на вас, ни на государя. — Она поклонилась. — Знаю, положение мужа опасно. Прошу, ради прежней дружбы, помогите ему.

— Когда‑то у Шаньхайгуаня генерал Ци спас мне жизнь, — ответила я. — Не тревожься, я постараюсь.

Она подняла глаза, полные благодарности:

— Благодарю вас.

Мы проговорили долго. Она выглядела счастливой и спокойной, и это нельзя было сыграть. Ни разу она не упомянула Сяо Хуаня, как не упоминала его и в письмах. Та, что когда‑то готова была умереть ради него, исчезла. Может, именно она из всех нас оказалась самой мудрой.

Проводив её, я вернулась во дворец.

Уже у входа в Зал Успокоенного Сердца услышала смех. Навстречу вышел Фэн Уфу, обычно весёлый, но теперь смущённый:

— Государыня вернулась?

— Да. Кто там у Его Величества? Принцесса Ин и командир Ли?

— Нет… — начал он, но дверь распахнулась.

— Значит, завтра вы меня всё‑таки возьмёте! — звенел девичий голос.

— Нет, — ответил Сяо Хуань, — завтра я занят.

— Куда это вы собрались? — спросила я, входя.

— На представление! — обернулась девушка в розовом платье, но, увидев меня, ахнула. — Вы… государыня?

— А я не похожа? — улыбнулась я.

— Очень похожи, — поспешно ответила она. — Только слишком молоды и красивы.

— Льстишь, — сказала я. — Как тебя зовут?

— Это дочь чиновника Ли, Дуань Цинсу, — пояснил Сяо Хуань.

— Я — Дуань Цзинсюэ, — быстро добавила она. — Думала, увижу лишь государя, а тут и государыню — повезло!

— Цзинсюэ? Хорошее имя. Но чему ты радуешься, увидев меня?

— Как же! — воскликнула она. — Ведь о вас с государем легенды ходят! Говорят, когда вас разлучили, вы прошли девяносто девять испытаний, чтобы вернуть его.

— Что ж, не зря старалась, — сказала я.

— Конечно! Ради такого мужа я бы и сто испытаний прошла!

— Потому что он Император?

— Нет! — она округлила глаза. — Потому что он — ОН!

Я рассмеялась:

— Лицо у него, правда, красивое?

Девушка смутилась, а Сяо Хуань подошёл ближе и тихо сказал:

— Хватит, Цанцан, не дразни ребёнка.

Я обняла его за талию:

— Что поделаешь, хочется похвастаться.

Он улыбнулся, положил ладонь мне на плечо:

— Устала?

— Не больше, чем ты.

Цзинсюэ прыснула со смеху:

— Государь и государыня — настоящая пара! — Она поклонилась. — Прощайте. Ах да, государыня, государь и правда очень красив!

Она исчезла, оставив за собой аромат роз.

— Её отец хочет отдать дочь в гарем, — сказал Сяо Хуань.

— Понятно, — я усмехнулась. — Потому Фэн Уфу и выглядел так, будто я застала его на месте преступления.

Он тихо рассмеялся:

— Цанцан, ты сегодня раздражена.

— Замечаешь? — я приподняла бровь. — Имею право. Ты скрывал от меня болезнь, теперь — заседание. Я зла, Сяо‑дагэ. Так зла, что могла бы связать тебя и ругаться до утра. Но не стану. Тебе будет больно слушать, а мне кричать. Но знай: я очень, очень сердита!

Он улыбнулся:

— Знаю. Прости, Цанцан.

Я вздохнула, не в силах устоять перед этой улыбкой, и потянулась к нему. Он обнял меня.

Неизвестно, сколько времени прошло, когда нас дёрнули за рукав.

— Папа, мама, вы долго обнимаетесь, — сказал детский голос.

Мы отпрянули, покраснев.

— Сяо Се, кто тебя привёл?

— Евнух Фэн Уфу, — ответила девочка.

Я сжала зубы. Этот толстяк, видно, решил спасти себя, подослав ребёнка.

— Сяо‑дагэ, — процедила я, — лиши его награды за два месяца.

— Согласен, — кашлянул Сяо Хуань.

— Старики, — буркнула Сяо Се, — злитесь, потому что застали.


На третий день после возвращения Ци Чэнляна в столицу на стол императора легло новое обвинение. 

Тайное содержание войска. 

По законам империи это равносильно мятежу и карается истреблением рода.

На следующий день три члена Совета и главы трёх ведомств провели в Зале Успокоенного Сердца целый день.

Я, узнав об этом, поспешила из Фэнлайгэ, переоделась и вошла в передний зал. Все министры были на месте. Когда я подошла к Сяо Хуаню, в зале воцарилась тишина.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы