Он стоит среди ярких летних цветов – Глава 7. Мотылек, летящий на огонь. Часть 1

Время на прочтение: 5 минут(ы)

Следующие несколько месяцев Сяо Хань больше не появлялся перед Хэ Жань.

Вернее будет сказать так: Хэ Жань не пыталась наводить о нём справки, вот и не знала, чем он занят и вернулся ли в Гуанчжоу.

В октябре, на Национальной неделе отдыха, Дин Сяосюй снова заехала в Пекин по‑прежнему на выпускной своего парня.

Чтобы оставить себе красивое воспоминание от дня, когда будут делать выпускные фото, Дин Сяосюй неоднократно уговаривала Хэ Жань походить с ней по магазинам и прикупить парочку новых вещей.

Но как назло, у Хэ Жань в те дни был завал по делам в студенческом сообществе, чтобы выкроить больше времени, она и вовсе перебралась жить в общежитие. Некогда было шопиться.

После нескольких отказов Дин Сяосюй не отступилась, и в конце концов Хэ Жань согласилась уделить ей один послеобеденный выход.

Они несколько часов бродили поблизости от Гомау1; Дин Сяосюй, совершенно довольная, нашла себе подходящее платье.

Хэ Жань, как хозяйка, расплатилась за покупку.

Собирались уже ехать домой, как Дин Сяосюй спохватилась:

— Ай-ай, чуть цветы не забыли! Без цветов никак!

Она повернулась к Хэ Жань:

— Здесь поблизости нет цветочного рынка?

Хэ Жань повела её в ту самую лавку, где сама покупала герберы, в Шилихэ2.

Местный «рынок цветов и птиц» на деле был огромной пешеходной улицей: территория широкая, торгуют всем на свете.

От оптовых точек до уличных лотков — чего только нет, на любой вкус.

Хотя называется «цветы и птицы», лавок с антиквариатом и каллиграфией тоже хватало. Хэ Жань с Дин Сяосюй шли и глаз не сводили — всё рябило в глазах.

Даже после утреннего часа пик людей на улице было полно; толкотня — дело привычное.

У обочины раздавали листовки. Хэ Жань взяла одну и тут же бросила в урну.

А вот Дин Сяосюй прочитала внимательно, потом возбуждённо хлопнула Хэ Жань по плечу:

— Смотри! Пойдём сюда, у них открытие и акция: купи цветы — получи питомца!

Хэ Жань неопределённо хмыкнула:

— А как ты повезёшь питомца в Гуанчжоу?

Дин Сяосюй на миг запнулась:

— Подарю парню — пусть он и держит!

Хэ Жань кивнула:

— Тогда пошли глянем.

По схематичной карте на флаере они нашли нужный цветочный магазин.

У входа — сплошные горшки с цветами, холёные, в каплях свежей воды — наперебой тянутся красоваться.

Издали лавка мало отличалась от соседних, но стоило присмотреться, и различия находились.

Вывеска до смешного проста: всего два квадратно выведенных иероглифа — «Цветочный магазин». Ниже мелким шрифтом длинный перечень услуг, на вид солидный.

Внимание Хэ Жань прежде всего притянули несколько железных клеток у дверей: внутри орали котята и щенки.

Перед клетками висел ряд полиэтиленовых пакетов с рыбками — ярких, как игрушки.

Да и на земле стояло несколько пенопластовых ящиков: в одних — черепахи, в других — хомяки, а где‑то пищали только что вылупившиеся цыплята и утята.

Так это цветочный магазин или зоолавка?

Хэ Жань стало любопытно; она уже взялась за ручку, собираясь войти.

И тут краем глаза зацепила взглядом объявление на стеклянной двери о вакансии работников. Почерк корявый: в слове «объявление» одну «ци» сначала вывели неправильно, потом зачеркнули и переписали.

Дин Сяосюй тоже заметила, не удержалась, прыснула.

— Зайдём, — сказала Хэ Жань и толкнула дверь.

Она едва переступила порог и увидела за стойкой его.

Сяо Хань сосредоточенно брил голову мужчине средних лет.

— Ай-ё! — Чэнь Лян вскрикнул от боли, прижал ладонь к коже на затылке и зыркнул на Сяо Ханя. — Старина Сяо, полегче!

Сяо Хань уставился на двоих у входа, лишь спустя несколько секунд спохватился и медленно отвёл бритву.

— О.

Дин Сяосюй подошла ближе, глянула на Чэнь Ляна, потом на Сяо Ханя:

— Кто из вас здесь хозяин?

— Я, — ответил Сяо Хань.

— Подскажите, какие цветы подойдут в подарок выпускнику?

— Есть лилии.

Дин Сяосюй засомневалась:

— Э-э… Это же парню. Лилии не слишком уместны, правда?

Сяо Хань немного подумал:

— Тогда дарите фулан.

— А что это за цветок? — не унималась Дин Сяосюй.

Сяо Хань подошёл к стеллажу, указал на пышный алый куст:

— Вот этот. Научное название — гербера, ещё зовут «солнечным цветком».

Хэ Жань невольно всмотрелась: впрямь вылитая та самая гербера, что у неё дома.

— У него есть какой‑то особый смысл? — спросила Дин Сяосюй.

— Стойкость, неуступчивость перед трудностями. В последнее время многие выпускники выбирают именно его, — ответил Сяо Хань.

— Беру. Сможете собрать букет? Украсить поприличнее. Я завтра днём зайду, — живо решила Дин Сяосюй.

— Без проблем, — кивнул Сяо Хань.

У стойки Дин Сяосюй внесла задаток. Сяо Хань протянул визитку:

— Если что — звоните.

Визитка была протянута в сторону Хэ Жань.

— Эй, это же я покупаю, — засмеялась Дин Сяосюй. — Значит, и визитка мне положена.

— О, — только и сказал Сяо Хань, повернув карточку к ней.

— Спасибо, хозяин, — она приняла визитку с улыбкой.

— Пустяки, — ровно ответил он.

На выходе Хэ Жань обернулась, но ещё до того Сяо Хань уже отвёл взгляд и вновь занялся машинкой, добривая мужчину в кресле.

С «цветочно‑птичьей» улицы они разошлись: Дин Сяосюй — в отель, Хэ Жань — в общежитие.

У ворот университета Хэ Жань столкнулась с однокурсником. Знакомство было поверхностное; она и не думала первой здороваться, но парень, размахивая рукой, сам подскочил и принялся расспрашивать о том о сём.

Единственное, чем он запомнился Хэ Жань, — это цзидан‑гуаньбин3 и стакан горячего соевого молока, которые лежали у неё на парте во время зимней сессии.

Парень был белокож и аккуратен, за это все звали его Сяобай4.

В прошлом семестре Хэ Жань редко появлялась в универе, и парням было непросто к ней подступиться. Теперь, когда она часто ночевала в общаге, народу посмелевшего прибавилось; Сяобай был в их числе.

К самому Сяобаю Хэ Жань не питала интереса, но вида недовольства не показала.

Она вежливо выслушала всё, что он хотел сказать. И лишь когда у того иссякли темы, попрощалась и пошла.

Та встреча и правда оказалась лишь мимолётной — на жизни Хэ Жань не сказалась.

Дни незаметно текли; миг — и месяц пролетел.

В Гуанчжоу осень обычно едва‑едва успеваешь распробовать, и она уже кончилась. В Пекине — иначе.

Это было любимое её время: ни жарко, ни холодно, одна сплошная благодать.

На закате листья слетали; перелески разгорались всеми оттенками — сплошное золото и зелень — воистину лучшая картина сезона.

С тех пор как Хэ Жань вернулась жить в общагу, там приключилась странность: участились кражи.

Сначала пропали коллекционные книги Хуан Сяоли, затем исчезли штаны Чжан Аминь, а потом и Лю Жуй обнаружила, что и новой пары туфель не сыскать следов.

Пусть вещи и не слишком дорогие, но одно за другим — и поневоле становится не по себе.

Соседки сперва, конечно, покосились на Хэ Жань, но, увидев на ней одни бренды да собственную машину, решили: ну уж нет, ей мелочиться не к чему.

Они заявили о случившемся в администрацию, но дело отложили в сторону.

Хэ Жань в последнее время привыкла вставать на заре и заниматься цигуном — так посоветовал старый врач‑китаец; это всерьёз помогало удерживать её недуг в узде.

Под голубым небом, среди белых облаков, она отбивала связки и мысленно возвращалась к ночи.

Неприятный шелест дождя никак не давал уснуть, и вдруг рядом что-то шевельнулось.

Чуть‑чуть приподняв веки, она увидела у своей кровати ноги в розовых махровых тапочках; по неумолкающему шуршанию было ясно, что кто‑то рылся в её вещах.

Утром, открыв шкаф, она обнаружила, что её плеер mp4 исчез.

Вдруг в поле зрения легли мужские кроссовки, и поток мыслей оборвался.

Она подняла голову и на миг застыла.

Сяо Хань стоял, заслоняя утреннее солнце, и позвал её по имени:

— Хэ Жань.


  1. Гомау (国贸 / Guómào) — район Пекина вокруг China World Trade Center; часть центрального делового квартала.
    ↩︎
  2. Шилихэ (十里河 / Shílǐhé) — район на юго‑востоке Пекина, известный торговыми центрами отделочных материалов и крупными рынками; здесь же встречаются «цветочно‑птичьи» улицы.
    ↩︎
  3. Цзидан‑гуаньбин (鸡蛋灌饼 / jīdàn guànbǐng) — популярная уличная еда северного Китая: тонкая жареная лепёшка, внутрь которой «вливают» яйцо и добавляют начинку. ↩︎
  4. «Сяобай» (小白 / Xiǎobái) — прозвище «Белёк», «Беленький»; обычно по белой коже или виду хорошего мальчика.
    ↩︎

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы