Перерождение в 80-е: Бойкая жёнушка — Глава 1918. Исключение ради женщины

Время на прочтение: 5 минут(ы)

Старик Иван улыбнулся:

— Молодой человек, будьте чуть терпимее и менее колкой, и вы заметите, что жизнь станет намного легче. Верите вы или нет, но мы с Синсией просто беспокоимся о Тине, которая внезапно лишилась родителей, и желаем ей добра. Это замечательно, что она нашла новую семью, но мы не сможем в один миг перестать за неё переживать!

Ся Сяолань серьезно ответила:

— В этих словах есть доля истины, вот только не знаю, согласен ли с ними Харолд? Раз уж Тина разрешила вопрос со своим происхождением, я желаю мистеру Ивану тоже поскорее уладить разногласия со своей семьей.

У самого дел невпроворот, а лезет в наставники, вздумал поучать Ся Сяолань.

Чем тратить время на заботу о Тине, лучше бы подумал, пощадит ли их Харолд.

Ся Сяолань не знала, что замышляют господин и госпожа Уилсон.

Ей просто было противно это лицемерие.

Не желая больше разговаривать со стариком Иваном, она попыталась пройти мимо.

Старик Иван внезапно схватил её за руку:

— Дам тебе еще один совет: чтобы жить хорошо и долго, молодым не стоит совать нос в чужие дела! Сколько тебе лет, много ли ты видела? Победа и поражение порой меняются местами в мгновение ока… С самого нашего знакомства я восхищался тобой, ты умная девушка. Зачем же тебе вмешиваться в чужие дела, если это не приносит выгоды?

Ся Сяолань с силой вырвалась, и старик Иван тут же разжал руку.

Никто не слышал их разговора.

В глазах обслуживающего персонала отеля миссис Уилсон была высокомерной и капризной.

Мистер Иван же казался приветливым и вежливым старым американским джентльменом — именно таким, каким все представляли себе иностранного гостя.

Все эти угрозы старик Иван произносил с улыбкой, и даже если бы Ся Сяолань рассказала о них кому-то другому, ей бы никто не поверил.

Она отстранилась от старика Ивана, потирая запястье:

— Мистер Иван, с чего вы взяли, что мне это невыгодно?

Старик Иван смотрел Ся Сяолань в спину, и доброжелательность постепенно исчезала с его лица.

У Синсии были причины ненавидеть эту девчонку.

Старика Ивана разозлила не её дерзость.

Высокомерие могло быть напускным, а вот попытка прощупать почву была настоящей.

Старику Ивану не нравилась поразительная проницательность Ся Сяолань.

Короткая стычка у входа в отель не привлекла внимания окружающих, но её заметили тайно следившие за ними Тан Юаньюэ и Ду Чжаохуэй.

Ду Чжаохуэй вспылил:

— Какого черта этот старик её лапал? Весь седой уже, в старческих пятнах, а туда же — бесстыжий старый кобель!

Тан Юаньюэ потерял дар речи:

— Чжаохуэй, ты можешь сосредоточиться на главном? Это человек из семьи Уилсон. Мы же видели его на прошлой неделе в ресторане отеля, помнишь?

Ду Чжаохуэй мрачно процедил:

— Старая рухлядь из семьи Уилсон. Неудачник в семейной борьбе — дожить до таких лет и не суметь одолеть собственного младшего брата… Просто ничтожество.

Оказывается, Ду Чжаохуэй уже успел навести справки.

Тан Юаньюэ сдержал смешок. Сказанное было слишком символичным — в этих словах легко угадывался сам Ду Чжаохуэй.

— Если ты проиграешь в борьбе за наследство, в будущем станешь таким же, как нынешний Иван Уилсон. Он живет, заглядывая в рот своему брату Харолду Уилсону. Если у Харолда испортится настроение, он может довести старшего брата до банкротства!

Ду Чжаохуэй пришел в ярость:

— Ты говоришь, я превращусь в этого дохлого старикашку? С чего бы вдруг! Если я не получу деньги семьи Ду, я просто переверну стол и разнесу всё к чертям. Пускай всё прахом пойдет, никому ничего не достанется! Никто не будет срать мне на голову!

Да, Ду Чжаохуэй действительно отличался от старика Ивана.

Старик Иван, возможно, был расчетливым мерзавцем, притворяющимся джентльменом; такие люди действуют с оглядкой, что связывает им руки.

А Ду Чжаохуэй?

Мерзавец и есть мерзавец, ему не нужно это скрывать, и все знают его стиль.

Если он не сможет заполучить наследство семьи Ду, разве он позволит кому-то другому воспользоваться плодами победы?

Для Ду Чжаохуэя перспектива в будущем выпрашивать милостыню у Ду Чжаоцзи была хуже смерти!

Тан Юаньюэ изначально просто шутил, но шутка оказалась слишком реалистичной, и он сам невольно задумался.

Если Ду Чжаоцзи возьмет верх, выживет ли Ду Чжаохуэй?

Для Ду Чжаохуэя не существовало ничьей — любой исход, кроме победы, считался поражением.

Тан Юаньюэ прикинул: если бы не этот пуцзе Ду Чжаохуэй, его жизнь стала бы довольно скучной.

К тому же, подслушав сегодня неудачный разговор Ду Чжаоцзи с Ся Сяолань, Тан Юаньюэ принял решение:

— Чжаохуэй, позвони Ся Сяосянь, я хочу поговорить с ней еще раз.

Ду Чжаохуэй посмотрел на часы.

— О чем говорить в такую познь? Людям спать не надо, что ли? А-а, я так хочу спать, пойду лягу!

— …

Тан Юаньюэ уже смирился с тем, что Ду Чжаохуэй — псих.

Этот псих был одновременно злым и противоречивым.

Неужели нельзя просто быть законченным негодяем?

Негодяй, который умеет заботиться о других, вызывал у него крайний дискомфорт!

Ду Чжаохуэй бросил Тан Юаньюэ на месте, убежал в свой номер, закрыл дверь и поманил А Хуа.

А Хуа замялся, и Ду Чжаохуэй выругался:

— Пуцзе, у меня к тебе дело. Посмотри на того старикашку — лицемерный, да еще и похотливый, да и с Чжан Цзядуном дружит, наверняка тоже не из хороших. Когда такой мерзавец ошивается в Пэнчэне, мне даже по улицам ходить небезопасно… Придумай что-нибудь, как его выставить!

Ну как работодатель может так нагло врать в глаза?

Неужели при деньгах действительно можно творить всё, что вздумается!

А Хуа хотел сказать: «Да в чем ваша опасность? Даже если у старика Ивана проблемы с ориентацией, шансы, что он положит на вас глаз, ничтожны».

К тому же, в Пэнчэне полно мерзавцев, и молодой господин раньше не рвался наводить порядок.

А Хуа прекрасно понимал, ради кого молодой господин старается!

Не став разоблачать нанимателя, А Хуа осторожно подбирал слова:

— Молодой господин, люди вроде него наверняка задерживаются в Китае не просто так. Если он сам не захочет уезжать, нам будет крайне сложно его выдворить.

Статус иностранного гостя создавал определенные трудности, да и старик Иван не выглядел дураком — на простую ловушку он не поймается.

Таких, как Юань Хань, не видевших жизни, Е Сяоциун в одиночку вокруг пальца обвела.

Но со стариком Иваном такой номер, как подстава с женщиной, точно не пройдет.

Ду Чжаохуэй потер подбородок:

— Твоя правда.

Он сделал пару кругов по комнате и хихикнул:

— Пуцзе, нужно больше читать, даже пакости надо делать культурно. В гонконгских фильмах показывают всякие штуки для прослушки — пойди раздобудь комплект и установи в комнате старика. Следи за ним в оба, и как только он задумает что-то дурное, у нас появится шанс.

А Хуа помрачнел.

Он же телохранитель, верно?

Сначала был телохранителем.

Потом его сделали водителем.

Затем нагрузили обязанностями помощника.

А теперь, пожалуйста — от него требуют стать шпионом!

Ду Чжаохуэй越想越得意 чем больше думал об этом, тем больше воодушевлялся:

— Потренируйся на этом Иване, и если сработает, поставим такую же технику нашему домашнему старику и этому Шуай Цзайцзи.

Молодой господин совсем обезумел.

Даже за Ду Дуном решил шпионить.

Если Ду Дун это обнаружит, молодому господину несдобровать!

А Хуа поспешил сменить тему:

— Молодой господин, у Ду Дуна прослушку ставить не нужно. Я уже получил известия: пятая госпожа уговорила Ду Дуна выделить ей несколько миллионов «на пробу», чтобы она поучилась вести бизнес… Это не очень хороший знак.

Ду Чжаохуэй был поражен:

— Старик совсем из ума выжил? Ни одна женщина в семье не имела таких привилегий, а он согласился дать Ся Цзыюй заниматься бизнесом?

— Это было исключение, сделанное специально для Ся Цзыюй!

Мечта о золотых годах — Список глав

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы