Императрица Чу: Восшествие в Прекрасный дворец — Глава 240. Зная наперёд. Часть 2

Время на прочтение: 5 минут(ы)

В дальнейшем Се Яньлай больше не цеплялся к истории с масками и перестал сверлить взглядом этих «добрых охотников». Он помыкал ими при построениях так же, как и остальными воинами.

Так продолжалось до сегодняшнего дня, пока он не сел здесь, напротив этих двоих.

— Почему Дин-дашу пришёл сюда? — спросил Се Яньлай. — Разве вы с женой не знали, что нужно держаться на расстоянии? Всю дорогу вели себя как чужие.

— У моего благоверного руку вывихнуло, — ответила Дин-дашэнь. — Я места себе не находила, вот и велела ему зайти показаться.

С этими словами она взглянула на Се Яньлая.

— Отношения супругов — они в сердце, а не напоказ. Со стороны мы можем казаться чужими, но на деле друг о друге печёмся.

«Зачем она мне это говорит? Кому какое дело до их отношений?» — Се Яньлай усмехнулся и, вскинув бровь, произнёс:

— С чего бы это вдруг руку вывихнуло? Когда в атаку ходили да врагов разили, что-то я не видел, чтобы ты, Дин Дачуй, ранен был.

Он обращался к Дин Дачую, но смотрел при этом на Дин-дашэнь, а на его губах играла двусмысленная улыбка.

Дин-дашэнь опустила глаза и легонько толкнула Дин Дачуя в бок:

— Да говори уже, чего позориться.

Дин Дачуй, получив толчок, выпрямился всем телом и выдавил:

— Потому что… я испугался. Ноги не удержали, я упал и вывихнул плечо.

Когда он закончил, Дин-дашэнь продолжила:

— Мы и помыслить не могли, что личность сяоцзе настолько незаурядна…

Се Яньлай хмыкнул:

— Дашэнь, не будьте так скромны. Чего это вы там не могли помыслить? Если бы вы не помыслили, разве пошли бы за девчонкой жизнь класть?

В глазах Дин-дашэнь мелькнула тень улыбки, и она снова толкнула сидящего рядом Дин Дачуя:

— Ох, хозяин…

— Хватит, дашэнь, не нужно притворяться, — перебил её Се Яньлай. — Это вы здесь главная. А этот Дин-дашу вам вовсе не муж. Точнее, может и муж, но лишь марионетка.

«Верно, я марионетка, да ещё и такая, которую можно бить по своему желанию… Наконец-то хоть кто-то это понял», — у Дин Дачуя в уголках глаз едва не заблестели слёзы. Эта женщина и есть настоящий атаман! Ему до смерти хотелось закричать об этом, но… стоило ему только что лишь подумать о чём-то или слегка шевельнуться, как эта женщина едва не разобрала его на части.

Стоящий перед ним дувэй Се в бою, пожалуй, не уступил бы этой женщине, но прежде чем это выяснится, она прикончит его самого без малейшего труда.

Дин Дачуй, одеревенев, продолжил играть роль марионетки.

Дин-дашэнь склонила голову, уже не в силах скрывать улыбку в глазах, а затем подняла взор на молодого командира.

— Да, — произнесла она. — Я действительно здесь главная. Мы догадывались, что статус сяоцзе высок, но дувэй, как бы мы ни гадали, нам и в голову не могло прийти, что она окажется «драконом и фениксом среди людей»1.

Такое зрелище и впрямь до смерти напугало.

Напугало? Се Яньлай заглянул в глаза этой женщины — в них не было и капли страха, лишь радость.

— Решили, что сказочно разбогатели? — холодно спросил он.

Дин-дашэнь ответила:

— Да, нам выпала великая удача. — На этот раз, не дожидаясь расспросов молодого офицера, она заговорила сама: — Такие люди, как мы, поначалу искали лишь наживы, но встретив подобную возможность, захотели попытать счастья и в самой судьбе.

Се Яньлай смотрел на неё. С тех пор как эта женщина признала себя главной, она по-прежнему казалась хрупкой, но её манера держаться переменилась.

— Раз чего-то желаете, должны знать, что дозволено, а что нет, — бесстрастно произнёс он.

Дин-дашэнь не ответила прямо, лишь спросила с улыбкой:

— Дувэй, вы ведь весь путь своими глазами видели нашу искренность в погоне за прибылью? Потому-то мы и можем сегодня здесь сидеть.

Се Яньлай смотрел на женщину без гнева, но и без симпатии.

Дин-дашэнь не выказала страха и торжественно поклонилась:

— Дувэй, мы — люди с дурной славой, влачащие жалкое существование. Возможность служить императрице — это великое благо, свалившееся с небес. Прошу дувэя Се и впредь наблюдать за нашей искренностью в поисках этой судьбы.

— Вы и впрямь необычная хозяйка, — Се Яньлай встал и, глядя на женщину, зловеще проговорил: — Раз уж вы знаете, что я наблюдаю, то не обессудьте: если мне что-то не понравится, я снесу вам головы…

В этот момент за дверью послышались шаги.

— А-Цзю! — позвал женский голос.

На мрачном лице Се Яньлая тут же отразилось нетерпение, но он не ответил.

Девушка уже толкнула дверь и вошла, сияя улыбкой.

— Ты и впрямь здесь, — сказала она, поманив его рукой. — Я как раз тебя искала.

Се Яньлай ледяным тоном отозвался:

— Я вам не слуга. Если у няньнян есть поручения, идите к Лао Баю.

Чу Чжао совершенно не обратила внимания на его холодность и схватила его за рукав:

— Дело срочное, дело огромной важности, без тебя никак не обойтись. Скорее, идём со мной! — С этими словами она потянула его к выходу.

Опасаясь, что она порвёт рукав, Се Яньлаю пришлось последовать за ней:

— Чу Чжао! Помни о своём положении.

Чу Чжао обернулась и усмехнулась:

— Моё положение — превыше некуда, кто мне что сделает?

Се Яньлай расхохотался:

— Ого, какая прыть, А-Чжао-сяоцзе! А ведь недавно вы ещё колебались, стоит ли покидать императорский город.

Чу Чжао тоже рассмеялась:

— Ладно, хватит нести чепуху. — Она оглянулась на дом и, увидев стоящую в дверях Дин-дашэнь, улыбнулась ей, а затем снова посмотрела на Се Яньлая: — Ну и зачем ты их опять пугаешь?

Се Яньлай вздёрнул подбородок:

— Неужели ты думаешь, что если ты притворяешься глухой и немой, то и другие поверят, будто ты ничего не замечаешь? — Он снова холодно усмехнулся: — Коль уж используешь людей, не хочешь ли во всём разобраться до конца?

Чу Чжао знала, что Се Яньлай с самого начала, точно кот, следил за Дин Дачуем и остальными разбойниками. Его пристальный взгляд доводил тех едва не до обморока. При этой мысли она не смогла сдержать смех.

— Нужно «видеть насквозь, но не обличать словами», — сказала она. — Я знаю, что они знают, они знают, что я знаю — разве этого не достаточно?

Сказав это, она фыркнула:

— Это ты тогда настоял, чтобы я всё высказала прямо, вот и пришлось мне сегодня снова проделывать этот путь.

Уголки глаз Се Яньлая опустились:

— Я человек, который боится смерти, поэтому я должен вскрывать любую опасность. Если Чу-сяоцзе не боится — воля ваша. — С этими словами он взмахнул рукавом и зашагал прочь.

— Да чего ты сердишься? — смеясь, Чу Чжао догнала его. — Я вовсе тебя не виню. Я не настолько мелочна, чтобы поминать старое, так и ты не будь таким вредным…

Фигуры этих двоих постепенно удалялись, пока совсем не скрылись из виду. Слов уже было не разобрать, но Дин-дашэнь всё ещё стояла в дверях, и улыбка переполняла её взор.

— А этот дувэй Се не так уж плох, — кивнула она.

Дин Дачуй сзади не удержался:

— Да он же злющий как собака, что в нём хорошего?

Он был суров и с ними, и с той няньнян.

— Он суров с нами, потому что беспокоится о сяоцзе и хочет уберечь её от беды, — с улыбкой ответила Дин-дашэнь.

Потому-то и сама няньнян ни капли его не боялась.

Дин-дашэнь смотрела вдаль. Девушка шла вприпрыжку рядом с молодым командиром, что-то весело рассказывая. Тот шагал широко, держа спину прямо и делая вид, что не обращает на неё внимания, но заведённые за спину руки были сцеплены в замок, а мизинец подёргивался из стороны в сторону.


  1. Драконы и фениксы среди людей (人间龙凤, rénjiān lóngfèng) — идиома, означающая выдающихся, незаурядных людей, обладающих высокими талантами или статусом. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы