Вэй Шубинь вся похолодела, и в один миг ее озарило понимание.
Молчаливое согласие хуанхоу Чжансунь на то, чтобы Чай Инло пошла против Вэй Чжэна и приютила ее, вовсе не было вызвано сочувствием к ее трагической судьбе быть проданной Чэн Яоцзиню. Она использовала ее как заложницу или использовала сокрытие ее побега со свадьбы как цену в обмен на согласие Вэй Чжэна возглавить расследование убийства линьфэнь-сяньчжу и обелить имя хуанхоу.
А теперь хуанхоу решила больше не вести расследование, но опасалась, что с Вэй Чжэном будет трудно всё переиграть. Поэтому она сначала отправляет сбежавшую дочь домой, давая цзайсяну Вэю «сладость», в надежде, что Вэй Чжэн воспользуется благоприятной ситуацией для компромисса и сохранения лица. Если же не выйдет, то не страшно: улика «дочь Вэй Чжэна сбежала со свадьбы» все равно остается в ее руках. Вэй Чжэн, всегда гордившийся чистотой нравов своего рода, будет очень бояться огласки этого дела.
— Я уже наказала Иннян: после обеда она лично проводит тебя в усадьбу Вэй в квартале Пинканфан, объявит мою волю твоим линцзуню и линтан, а также велит им больше не притеснять тебя, — мягко говорила хуанхоу Чжансунь. — В будущем, когда будешь свободна, приходи вместе с линтан ко мне поболтать. Я вижу, ты очень разумное дитя.
Вэй Шубинь смотрела на Чай Инло у кровати; даоска по-прежнему сохраняла бесстрастное выражение лица, сосредоточенная на своем деле.
Если хуанхоу уже приняла решение, даже ее любимая племянница ни в коем случае не сможет ослушаться. Надежды на то, что Чай Инло снова встанет на ее защиту, не было никакой.
В груди у Вэй Шубинь защемило, слезы хлынули потоком, и она простерлась ниц, ударившись лбом об пол:
— Презренная слуга вела себя неподобающе, заставив хуанхоу беспокоиться, вина моя заслуживает десяти тысяч смертей. Я также не смею больше утруждать Шанчжэнь-ши; покинув дворец, слуга сама покончит с собой.
Во что бы то ни стало, она не вернется покорно домой, чтобы ждать продажи. Даже если хуанхоу пошлет людей силой отконвоировать ее обратно и передать в руки родителей, у нее все еще оставался последний выбор.
— Эх, говоря так, ты напрасно тратишь мои старания, — вздохнула хуанхоу. — Не говоря уже о трех покорностях1, ты еще так молода, такая опрятная и смышленая девочка, неужели ты и правда хочешь прожить всю жизнь в одиночестве во внутренней молельне? Это слишком противоречит гармонии Неба. К тому же Запретный парк, как и внутренний дворец, — не то место, где сяонянцзы из знатной семьи может жить долго. Если ты останешься еще ненадолго и пойдет молва, боюсь, мне останется только послать свадебные дары и позволить тебе войти во дворец, чтобы служить Тяньцзы…
…Это еще одна угроза? Если не послушается и не вернется домой, ее заставят стать наложницей?
Сердце Вэй Шубинь сжалось в смятении, она всхлипывала, не зная, что делать. В это время из-за большой ширмы послышались шаги: сначала мелкая суетливая беготня дворцовых служанок, громко возглашающих, что Дацзя2 возвращается во дворец.
А затем быстрый перестук мужских сапог, несущий гнев. Мужчина вошел прямо в комнату, на ходу с кем-то разговаривая:
— …Три армии выступили, две не уложились в срок, половина войск не успела к полю боя, кольцо окружения вообще не сформировалось, позволили врагу разбить нас поодиночке. Как тут воевать? Ублюдки!
Незнакомый мужской голос пробормотал что-то невнятное в ответ, и хуанди снова задал вопрос в сторону большой ширмы:
— Хуанхоу, Четырнадцатый брат сказал, что по делу Инян ты велела не проводить расследование? Как же так! Это дело должно быть расследовано до конца! Кто бы ни приложил к этому черную руку, он должен выйти и понести ответственность!
Вэй Шубинь оглянулась: сидевшая у кровати Чай Инло уже встала и замерла в почтительной позе. Выражение лица хуанхоу Чжансунь тоже изменилось; опираясь на руку, она приподнялась, выглядя торжественно-строго, словно перед важным гостем.
Конец первого тома.
- Три покорности (三从, sān cóng) — конфуцианские нормы для женщин: покорность отцу до замужества, мужу — в браке, сыну — после смерти мужа. ↩︎
- Дацзя (大家, dàjiā) — почтительное обращение к императору, используемое приближенными и слугами (буквально: «Глава семьи»). ↩︎
Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.
Здравствуйте, очень понравилась новелла, перевод прекрасный! Спасибо огромное за работу! Автору тоже почтение, колоссальная работа проделана. подскажите, есть ли график выхода глав? Хожу думаю об этой новелле))
Спасибо большое за ваше подтверждение! Рада, что новелла Вам нравится! Прямо сейчас я завершаю перевод Золотой шпильки и в развязке всей истории не хочу допустить ошибок, поэтому сосредоточила на ней своё внимание. Сразу после праздников продолжу перевод Кольца. Текст первоисточника довольно сложный, я думала над тем, чтобы упростить его, но потом всё же решила делать перевод максимально близким к авторскому оригиналу, чтобы старания автора передать именно исторический стиль той эпохи не пропали даром в переводе. Ещё раз спасибо за ваше внимание к новелле! Сразу после 8 марта продолжу ❤️🌺