После похищения наследным принцем — Глава 198. Поговорить начистоту. Часть 1

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Есть вещи, о которых всегда нужно говорить.

Было бы хорошо, если бы действительно удалось скрывать это всю жизнь, но она всё ещё мучилась от той боли, и Чжао Ши было трудно оставаться безучастным.

На лице Минчжу застыло отсутствующее выражение, и лишь спустя мгновение до неё, казалось, с опозданием дошли его слова. Её изящные брови медленно сошлись на переносице, а в тёмных зрачках постепенно разлилась боль.

Она заворожённо смотрела на него, не в силах вымолвить ни слова.

Чжао Ши пристально смотрел ей в глаза, его протянутая рука одеревенело застыла в воздухе.

Сжавшись всем телом, она с ужасом в глазах забилась в угол, напоминая натянутую струну циня.

Чжао Ши медленно приблизился к ней и опустился на колени у её бёдер. Неизвестно когда его глаза покрылись красными прожилками, а бледное лицо сделалось совершенно бескровным. Его кончики пальцев мелко дрожали, когда он холодным большим пальцем коснулся её щеки. Его голос, точно налитый свинцом, прозвучал хрипло и неприятно:

— Ту чашу вина приготовил не я.

В голове у Минчжу всё ещё царил сумбур, и лишь спустя долгое время она, кажется, осознала подтекст его слов. Её взгляд, устремлённый на Чжао Ши, изменился: отчуждение сменилось страхом.

Откуда он мог знать о том вине?

И почему вдруг заговорил о вещах, о которых не должен был знать?

Неужели Чжао Ши тоже видел сны? Но он не из тех, кто верит в сверхъестественные силы призраков и божеств, и тем более не из тех, кто поверит в нелепые сны.

Разве что…

Разве что он такой же, как она.

Минчжу пробрал озноб, она невольно вздрогнула и произнесла:

— Я не понимаю, о чём ты говоришь.

Чжао Ши сжал её дрожащую руку. Веки были так напряжены, что это причиняло боль. Он глубоко вдохнул, и раздирающая мука в груди постепенно утихла. Он сказал:

— То вино приготовила Шэн Лин.

Минчжу больше не могла притворяться, будто не понимает, но какой смысл в том, что Чжао Ши говорит ей это сейчас? Она до сих пор чувствовала удушающую боль, когда вспоминала, как в тот раз её хватали за подбородок и насильно вливали вино.

Та чаша вина была подобна ножу. Он разрезал ей горло, а затем искромсал пять плотных и шесть полых органов в её теле. Выжег их дочиста.

Минчжу изогнула уголки губ в холодном смешке. Она подняла взор, и в её покрасневших глазах вспыхнули яростная ненависть и обида:

— Какой прок в том, что ты говоришь мне это?

Он хочет сказать ей, что не собирался её убивать?

Но разве во всём, что он делал тогда, он видел в ней человека? Если бы у него к ней была хоть капля искренности, он бы не поступал столь деспотично.

К тому же, в тех отчётливых снах она собственными глазами видела, как он велел поднести ей вино.

Без тени сожаления.

Без малейшей неохоты расставаться.

Минчжу была вне себя от гнева, её грудь бурно вздымалась, а дыхание стало прерывистым:

— Неужели в то время ты и вправду не желал моей смерти? Ты на каждом шагу твердишь, что любишь меня, но что именно ты во мне любишь? Это лицо? Или что-то другое? У меня нет ни талантов, способных заставить тебя изменить своё мнение и увидеть во мне нечто иное, ни достаточно почтенного происхождения. Тебе просто нравится это тело.

Когда она говорила это, её захлестнули эмоции, и слёзы невольно покатились из глаз.

Она словно обращалась к самой себе и в то же время к нему:

— Поэтому, если бы ты захотел меня убить, я бы смогла это понять. Моё существование, кажется, порочило твоё доброе имя.

Он — безупречно чистый благородный муж, холодный и отрешённый наследный принц, подобный луне.

Ему не пристало держать тайную любовницу.

И тем более не следовало держать тайную любовницу до того, как он возьмёт в жёны тайцзыфэй.

Рука Чжао Ши дрогнула от её обжигающих слёз; он понимал, что его объяснения звучат бледно и неубедительно.

— Тот кубок прошёл через мои руки, я велел придворному врачу проверить его содержание. — Он запнулся, и даже сам Чжао Ши не знал, стоит ли ему продолжать.

Действительно ли стоит об этом говорить?

Хватит ли у него смелости?

Чжао Ши негромко усмехнулся, и в этой усмешке сквозила горечь:

— В вино подмешали снадобье, из-за которого нельзя забеременеть.

Минчжу била дрожь, губы её побелели, а растерянность в глазах постепенно сменилась глубоким неверием.

Чжао Ши обхватил её щеки ладонями, пальцы почти не могли удержать её из-за жара слёз. Превозмогая резкую боль в сердце, он произносил каждое слово, словно делал надрез ножом:

— И я не стал их останавливать, притворившись, будто ничего не знаю, и позволил им поднести ту чашу тебе.

Минчжу на самом деле вовсе не хотела плакать, те похожие на правду, но ложные сны уже давно дали ей ответ.

Чжао Ши продолжал:

— Я не знаю, когда то вино подменили.

У Минчжу кружилась голова, в теле не осталось сил, и она, стиснув зубы, молча впилась в него взглядом полных обиды глаз, застланных слезами.

Чжао Ши испугался, что она прикусит язык, поэтому слегка надавил пальцами, разжимая её челюсти, и подставил свой палец. Он сказал:

— Укуси меня, не причиняй вреда самой себе.

Минчжу не стала церемониться. Острые зубы с силой вонзились в его палец, и даже почувствовав вкус крови, она не остановилась.

Чжао Ши тоже было больно, но по сравнению с мукой в сердце боль в пальце была ничтожна.

Спустя долгое время, вдоволь излив свой гнев, Минчжу наконец разжала зубы. Её побелевшие губы окрасились его кровью в нежно-красный цвет. Она тихо проговорила:

— Разве ты чем-то отличаешься от Шэн Лин?

Разве важно теперь, что было в той чаше? Это не имело значения.

Отношение Чжао Ши к ней с самого начала и до конца было как к безделушке: умрёт она или пострадает — не имело значения.

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы