Когда расцветаю я, все остальные цветы увядают — Глава 13. Стать врагами — лишь вопрос времени

Время на прочтение: 5 минут(ы)

— Я — дочь вана Северо-Запада, и сыновья небесного дома предоставлены мне на выбор. Я осмелюсь сказать это даже в лицо Бися, верит ли в это Ле-ван-дянься?

Шэнь Сихэ сменила свой нежный и кроткий вид. Ее тон оставался спокойным, но в глазах, подернутых холодным туманом, читалось бесконечное высокомерие — настолько безграничное, что она даже отбросила скромные обращения.

Как ни странно, Сяо Чанин успокоился. В его глубоких, черных как полночь глазах вдруг разлилось бездонное веселье и интерес:

— Шэнь Сихэ, по какой бы причине ты здесь ни оказалась и какова бы ни была твоя цель, ты действительно заинтересовала Бэньвана. Я не верю, что в этом мире найдется женщина, которую я не смог бы заполучить.

— Не мог бы ван-е для начала отпустить мою руку? — взгляд Шэнь Сихэ упал на руку Сяо Чанина.

Водяные рукава соскользнули вниз, обнажив перебинтованное предплечье. Взгляд Сяо Чанина дрогнул: он смутно помнил события прошлой ночи, и то, как его пальцы впились в ее нежное запястье. Взор его немного смягчился, и он разжал руку.

Обретя свободу, Шэнь Сихэ естественно опустила руку:

— В этом мире даже столь почтенный человек, как Бися, имеет то, чего не может достичь. Ле-ван-дянься, запомните одну фразу, я скажу ее лишь раз: Шэнь Сихэ — это женщина, которую вам суждено не получить, даже если вы потратите на это всю жизнь. Дянься, ни в коем случае не отдавайте мне свое сердце.

Сказав это и не удостоив Сяо Чанина даже взглядом, она развернулась и ушла.

***

Струился сандаловый дым, медленно поднималась сизая дымка.

Тонкий слой тумана окутывал чистое, белое, словно застывший жир, лицо Шэнь Сихэ, подчеркивая ее несравненную красоту, которая то проявлялась, то исчезала, становясь в этой дымке неуловимой для взора.

Мо Юань толкнул дверь и вошел. Глядя на Шэнь Сихэ, которая невозмутимо настраивала струны за столиком из резного груши дерева, он почувствовал невольный трепет перед ее спокойствием.

— Все исполнено? — спросила Шэнь Сихэ тихим голосом, не поднимая головы и перебирая струны.

Цзюньчжу, подчиненный уже приказал отправить доказательства в руки тайцзы-дянься, обеспечив полную сохранность, — Мо Юань немедленно склонил голову в почтительном докладе. — Окружной ревизор уезда Чанша также в пути и прибудет примерно через полчаса.

— Чжэньчжу, как продвигаются сборы вещей? — Шэнь Сихэ мягко положила свои тонкие пальцы на струны и подняла глаза на стоящую рядом кроткую Чжэньчжу.

— Докладываю цзюньчжу, все уже собрано, мы можем отправиться в путь в любое время.

Шэнь Сихэ произнесла:

— Передай остальным: выступаем через полчаса.

— Слушаюсь, — ответила Чжэньчжу, поклонилась и вышла.

Цзюньчжу, — Мо Юань не удержался и заговорил, когда Чжэньчжу ушла.

— В чем дело? — спросила Шэнь Сихэ, повернув голову.

Ее профиль, мягко проступивший в слабом свете, был подобен полной луне, выглянувшей из-за густых облаков — сияющей и безмятежной.

Мо Юань опустил голову:

Цзюньчжу передала ту вещь тайцзы-дянься. Хотя ваш подчиненный был предельно осторожен, факт спасения вами Ле-вана-дянься невозможно скрыть. Боюсь, когда тайцзы-дянься получит доказательства, он поймет, что их поднесла именно цзюньчжу. Сначала вы оказали милость Ле-вану-дянься, спася его жизнь, а затем проявили расположение к тайзы… Подчиненный опасается, опасается…

— Опасаешься, что я пытаюсь искусно черпать выгоду и слева, и справа 1, а в итоге останусь ни с чем? — Мо Юань не осмелился произнести это вслух, но насколько же умна была Шэнь Сихэ? Она прекрасно поняла его мысли. — Я лишь хочу посмотреть на тайцзы-дянься — стоит ли он того, чтобы я тратила на него свои силы и время. Что же касается Ле-вана-дянься… разве не будет лучше, если он продолжит заблуждаться?

Шэнь Юэшань устроил эту сцену спасения героя красавицей, но она проявила к Сяо Чанину полное пренебрежение. Сейчас Сяо Чанин в своей самонадеянности уверен, что она лишь разыгрывает безразличие, чтобы крепче привязать его к себе.

Что ж, пусть подождет, пока не узнает, что вещь, которую он защищал ценой своей жизни, давно исчезла. Разве ему придется гадать, кто это сделал?

Но у него не будет доказательств, так что он сможет ей противопоставить?

Тогда он поймет, что она пришла ради его вещей, а не ради него самого. Лучше провести черту пораньше.

Цзюньчжу, если так, мы боимся стать врагами Ле-вана! — Мо Юань был встревожен.

Шэнь Сихэ — дочь вана Северо-Запада, она никогда не вмешивалась в дела двора, и политические бури не имели к ней отношения. Однако она украла улики, добытые Ле-ваном с огромным трудом, и это подаст Ле-вану лишь один сигнал.

За спиной Шэнь Сихэ есть кто-то, кому это нужно!

Если вспомнить причину приезда Шэнь Сихэ в столицу, Ле-вану нетрудно будет догадаться, что Шэнь Юэшань уже присмотрел для нее какого-то принца в качестве достойного мужа…

— Вражда? — Шэнь Сихэ безразлично улыбнулась. — Это лишь вопрос времени.

Кончики пальцев ее правой руки плавно скользнули по инструменту, и из-под них полились изящные, летящие, неземные звуки гуциня, мгновенно приносящие покой в душу.

Однако ни Мо Юань, ни находившийся за стеной Сяо Чанин не успели насладиться музыкой. Шэнь Сихэ повела кистью, и мелодия вмиг стала глубокой, мощной и величественной, подобно звону колокола или литавр.

Мощь была подобна тысяче армий и десяти тысячам коней 2, проносящихся по струнам сердца; она заставляла душу напрячься, словно та могла оборваться в любой миг вместе со струной.

И как раз в тот момент, когда у слушателей перехватило дыхание, пальцы Шэнь Сихэ легко скользнули, рождая нежные, влажные и слегка печальные звуки, напоминающие плач уходящего человека, принося с собой смятение и неопределенность.

До самого конца мелодии те, кто ее слышал, долго не могли прийти в себя.

— Гуцинь — благородный инструмент, он не должен стоять без дела, — Шэнь Сихэ встала, ее легкая походка заставляла колыхаться длинное платье, тянущееся по полу. — Этот инструмент подобен человеку. Если оставить его надолго, забудешь, как им пользоваться, а если играть каждый день, он будет звучать всё послушнее. Давно я не играла, всё же рука стала непривычной.

В соседнем дворе ловкий человек бесшумно проскользнул в комнату Сяо Чанина и опустился на одно колено перед ложем:

Ван-е, ваш подчиненный опоздал, прошу наказать меня.

Сяо Чанин лежал на кровати, подогнув одну ногу и подложив руку под голову; он всё еще вспоминал недавние звуки гуциня.

У гуциня есть три типа звуков, и крайне редко кому-то удается так бесшовно соединить тембры Неба, Земли и Человека, исполняя их как единое целое, где каждый подъем и спад, каждая перемена находятся именно там, где им надлежит быть.

— Поднимись, в этом нет вашей вины, это Бэньван проявил неосторожность, — его самого прижали так, что он не мог выпустить вещь из рук, поэтому его людям было непросто отыскать его. — Удалось ли забрать вещь?

Человек внизу немедленно простерся в поклоне:

Дянься, то место, которое подчиненный нашел по вашему тайному знаку, уже раскопано. Вещь исчезла в неизвестном направлении.

Сяо Чанин резко сел, совершенно не обращая внимания на боль в ране:

— Что ты сказал?

Подчиненный в испуге низко склонил голову:

— Кто-то забрал вещь на шаг раньше нас. Что до того, кто это был — ваш подчиненный никчемен, мне еще не удалось это выяснить.

Кулаки внезапно сжались, и темные глаза Сяо Чанина стали еще холоднее и мрачнее, после чего он издал холодный смешок:

— Ха, Бэньван действительно недооценил ее.

Сяо Чанин внезапно вскочил с постели и широкими, хотя и не совсем уверенными шагами поспешил наружу. Не обращая внимания на только что прибывшего окружного ревизора уезда Чанша, он быстро выбежал к главным воротам.

Он увидел лишь удаляющиеся силуэты свиты Шэнь Сихэ. Давешняя игра на гуцине была лишь прикрытием для шума при погрузке вещей, чтобы она могла уехать, пока он пребывал в полном неведении.

Пыль, поднятая копытами лошадей, еще не осела. Казалось, она попала в глаза Сяо Чанину, отчего его взгляд стал пугающе угрюмым.

***


  1. Искусно черпать выгоду и слева, и справа (左右逢源, zuǒyòu féng yuán) — китайская идиома, означающая умение извлекать пользу из любой ситуации или ловко лавировать между двумя сторонами. ↩︎
  2. Тысяча армий и десять тысяч коней (千军万马, qiān jūn wàn mǎ) — обр. в значении: огромные силы, величественный масштаб или сокрушительная мощь. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы