Ослепительный блеск — Глава 128

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Двадцать две минуты. Стоило расстелить влагозащитный мат, как эта группа разразилась ликующим ревом: армейская палатка на восемь человек была полностью собрана — надёжная, аккуратная, возведённая с поразительной скоростью. Все взгляды обратились к ним. Участники группы запрыгали от радости, и только Син У, забившись в неприметный угол, закатал рукава и пил минеральную воду.

Ученики Аньчжун тут же приободрились, словно им вкололи порцию адреналина, а учителя Цзинь Чжун на той стороне начали громко кричать, призывая своих подопечных ускориться.

Так как никто не осмеливался приближаться к Син У, все обступили Цин Е. Син У, запрокинув голову, допил бутылку минеральной воды и наблюдал за этой сценой, напоминающей звёзды, окружающие луну1.

Уголок его рта насмешливо приподнялся, пока он пристально смотрел на Цин Е: надо же, она и вправду не стеснялась принимать всеобщее поклонение.

Краем глаза он заметил массивный зад Панху, который тот выпятил, с лицом, искажённым как при запоре, пытаясь совладать с крепёжной рамой. Син У, не раздумывая, швырнул в него пустую бутылку и прикрикнул:

— Бестолочь, это опора для каркаса, вставляй её внутрь.

На Панху это подействовало словно просветление, и он тут же засуетился.

Правила соревнований запрещали Син У помогать лично, поэтому он просто присел неподалёку от группы Панху и изредка подавал голос. Всё-таки они были друзьями много лет, и взаимопонимание было на высоте. Стоило ему слегка намекнуть, как Панху мгновенно соображал, что к чему, и командовал своими.

В этой группе было шестеро парней, на которых три учителя возлагали большие надежды. Боевой дух у них был что надо, просто раньше не хватало лидера: каждый копошился сам по себе, без всякой системы, а теперь они внезапно нащупали верный путь.

Однако в этот самый момент за спиной раздались ликующие возгласы. Син У обернулся. Команда Цзинь Чжун собрала одну палатку за сорок одну минуту. Наступил самый напряжённый момент. Несмотря на зиму, на лбах Панху и его товарищей выступил пот, в движениях появилась явная суматоха.

Син У снова повернулся к ним и спокойным голосом скомандовал:

— Спокойнее.

К его удивлению, шестеро парней одновременно подняли головы и хором ответили:

— Мы победим!

Син У усмехнулся, встал и, скрестив руки на груди, начал уверенно раздавать указания.

— Не хватает одной наклонной балки из шести, ищите.

— Это дверная стойка, а не перекладина, у них длина разная. Вы что, ослепли?

— Толстый, лезь наверх, закрепляй растяжки.

— Колышки брось Цинь Вэю.

Син У ногой подтолкнул к нему молоток, лежавший рядом.

В итоге группа Панху уложилась в пятьдесят три минуты, всего на две минуты опередив вторую группу Цзинь Чжун, и успешно вошла в тройку лидеров.

Когда исход решился, эти сорванцы из Аньчжун принялись хвастливо показывать соперникам большие пальцы, а затем дружно начали улюлюкать. Сяолинтун в порыве восторга добежал до границы между двумя школами и, подпрыгнув, повернулся к ребятам из Цзинь Чжун задом, виляя бёдрами. Вид у него был настолько вызывающий, что даже Цин Е захотелось отвесить ему подзатыльник.

Дошло до того, что одна из девушек Цзинь Чжун расплакалась от обиды. Как-никак, это была их территория. В прошлые годы Цзинь Чжун всегда в пух и прах громила Аньчжун, а в этом зимнем лагере, едва начав, Аньчжун, несмотря на меньшее число участников, сумела выиграть первое состязание. Это напрочь подорвало боевой настрой отличников из Цзинь Чжун. К тому же ученики Аньчжун, не довольствуясь победой, изводили их всяческими подначками. Руководство школы Цзинь Чжун стояло с каменными лицами, а их ученики чувствовали нарастающее давление.

Остальные группы закончили сборку примерно через час. Когда палатки были готовы, девушки и парни распределились по местам и начали обустраиваться.

Из 2-го класса приехало пять девушек, и они решили поселиться в одной палатке. Они выбрали ту, что ставила группа Син У. Причина была проста: в этой палатке спать было спокойнее. Некоторые другие стояли вкривь и вкось, и девушки всерьёз опасались, что те рухнут посреди ночи.

Учитель Дун с мегафоном прокричал снаружи:

— Кто сложил вещи, быстро собирайтесь и идите в столовую!

Все поспешили выйти. Фан Лэй схватила Цин Е за руку и, с опаской поглядывая на выход, прошептала:

— Ты принесла то, о чём договаривались?

Это выглядело как какая-то подпольная сделка. Цин Е достала вещь из сумки и передала ей, с беспокойством наставляя:

— Ты только не слишком увлекайся, впереди ещё много времени. Он хоть симпатичный?

Фан Лэй, не то от волнения, не то от восторга, ответила Цин Е:

— В столовой покажу.

Они вышли последними. Основная часть группы уже направлялась к столовой. Парни из компании Панху всё ещё сидели на краю стадиона и переговаривались. Когда девушки подошли, те лениво поднялись.

Цин Е подошла к Син У и, улыбнувшись, спросила:

— Ждал меня?

— Чем ты там занималась? Копалась целую вечность.

— Да так… дела были.

Син У мельком взглянул на её явно виноватое лицо, прищурился, но ничего больше не сказал.

Однако, едва войдя в столовую, вся компания оцепенела. Они-то думали, что их ждёт готовая еда. Панху, не позавтракавший с утра, всю дорогу ныл от голода. Но в столовой их ждал сюрприз.

За большим круглым столом на десять человек лежали лишь мешок муки, разделочная доска, нож, кусок мяса и кочан капусты. И больше ничего.

Цин Е ошеломлённо уставилась на этот набор:

— В каком смысле? Нам что, предлагается жевать сухую муку и сырое мясо?

Син У искоса глянул на неё:

— И как, проглотишь?

Цин Е и вправду сглотнула слюну, всем видом показывая: «Ваша слуга не может этого сделать!»2.

Панху тут же оживился:

— Давайте лепить пельмени!

У Цин Е потемнело в глазах. Что это, чёрт возьми, за зимний лагерь? Это больше похоже на полевые сборы. Неужели даже обед придётся добывать своими силами? И зачем она только поехала сюда, чтобы познать все человеческие горести и страдания?


  1. Звёзды, окружающие луну (众星拱月, zhòng xīng gǒng yuè) — метафора, описывающая группу людей, тесно окружающих того, кем они восхищаются или кто находится в центре внимания. ↩︎
  2. Ваша слуга не может этого сделать (臣妾做不到, chén qiè zuò bù dào) — ставшее крылатым выражение, означающее полное бессилие перед сложной задачей. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы