Здравствуйте, это Сюэ Носай, которая встретила уже третье лето, не убрав котацу, и тем самым обновила свой личный рекорд. …В чём же дело… Хотя я и не живу на Аляске, проводить девять месяцев в году в обнимку с котацу — не слишком ли это странно… Наверное, это просто иллюзия, да (здравомыслие на критически низком уровне).
— Что касается содержания этого тома… Могу лишь сказать, что в нём снова много всего прибавилось… (холодный пот).
Читатели, которые уже дочитали до конца, вероятно, зададутся вопросом: «…Почему в названии „Красная слива“?». На самом деле, соответствующая подсказка скрыта в именах Сю Ли и главного героя (?), действующего в этот раз за кулисами. Если я не забуду, то раскрою тайну в следующем томе. Впрочем, достаточно заглянуть в словарь древнего языка, и всё сразу станет понятно. Если будет возможность, пожалуйста, полюбопытствуйте.
Однако насчёт подзаголовка… Я и не думала о том, что будет после того, как закончатся все восемь цветов, поэтому… у-у-у… Я даже уверенно заявляла: «Хватит и „Повести о стране цветных облаков 9“!». Если в будущем в названиях появятся странные цвета, пожалуйста, скажите: «Ну, это уже притянуто за уши», улыбнитесь и пощадите меня…
Обложка в этот раз вызвала у меня бурю чувств. Изображение было задумано как пара к первому тому, и если положить две обложки рядом и сравнить — сразу возникает ощущение: «Как же они повзрослели». Я искренне восхищаюсь учителем Юло, ведь она всего лишь одной картиной в полной мере передала годы, которые невозможно описать словами. Учитель Юло, редактор-дажэнь, а также друзья-читатели, которые всегда меня поддерживают, я выражаю вам свою самую искреннюю благодарность.
— Что ж, надеюсь встретиться со всеми вами здесь и в следующий раз.
Сюэ Носай
Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.