Он соблазнительно провёл внутренней стороной большого пальца по нижней губе Сю Ли. Та внезапно осознала, что в повозке они остались вдвоём. Цинъя, казалось, тоже вспомнил об этом и издал низкий смешок.
— Опять мы в повозке? Похоже, у нас с ними какая-то особая связь. Я господин, проявляющий снисходительность к своим слугам, так что если будешь вести себя смирно, я обойдусь с тобой именно так, как ты желаешь.
Лицо Цинъя приблизилось настолько, что их кончики носов почти соприкоснулись.
— Погоди…
Сю Ли уже собиралась оттолкнуть его, как вдруг почувствовала некое несоответствие. В чём дело? Это совсем не похоже на обычного Цинъя…
(Он торопится?)
В его глазах с характерными веками без складок, что были так близко, действительно ощущалась тонкая пелена напряжения.
Сю Ли отвела взгляд и посмотрела наружу. Она тут же поняла, что происходит.
Сю Ли медленно выпрямилась и, отчаянно напуская на себя храбрость, произнесла:
— Хм, ну попробуй, если сможешь.
Она обхватила руками шею Цинъя. Тот улыбнулся и одной рукой крепко прижал её к своей груди.
— Совсем не мило с твоей стороны… Тебе достаточно просто послушно позволить мне обнимать тебя.
Он прильнул губами к шее Сю Ли, слышно было лишь его негромкое дыхание. Другой рукой он крепко обхватил её за талию. В следующее мгновение Цинъя вместе с Сю Ли на руках вышиб дверь повозки и выпрыгнул наружу.
Сю Ли зажмурилась, готовясь к удару. Они тяжело рухнули на землю и покатились кубарем. Возможно, благодаря Цинъя, сила удара оказалась гораздо слабее, чем она ожидала.
Как только Цинъя разжал руки, Сю Ли откатилась в сторону и вскочила на ноги. Краем глаза она увидела, что Цинъя тоже поднялся и обнажил меч. Это была безлюдная местность, находящаяся совсем в другой стороне от императорского двора. Незнакомый возница, который незаметно подменил прежнего, молча спрыгнул с перевёрнутой повозки. Ноги лошади были заранее подрезаны, ехать на ней было невозможно.
Цинъя цыкнул. Противник был хорошо обучен.
Увидев этого возницу с повязанной на голове тканью, Сю Ли тут же вспомнила «призрака из темницы».
(— Тот самый убийца!)
Однако выглядел он странно. Казалось, им кто-то управляет, его мутные глаза были лишены блеска. Этот вид невольно напомнил ей о Чжу Цуй.
Как бы то ни было, убийца оставался убийцей.
— Цинъя! Если противник всего один, побег — это уже победа! Ты ведь не настолько силён, верно?!
— Я не так слаб, как ты думаешь. — Но ты права.
Цинъя огляделся: центр города был ещё сравнительно недалеко. Наверняка у врага были сообщники, но, скорее всего, их план состоял в том, чтобы дождаться прибытия повозки в пункт назначения и напасть из засады. Если он сгоряча ввяжется в поединок, подельники врага заметят неладное и придут на помощь.
Лошадь была выведена из строя. Цинъя от злости скрипнул зубами.
(Придётся идти пешком.)
Стоило Цинъя на миг отвлечься, как убийца бросился на него. Спешно вступая в схватку, Цинъя понял, кто является истинной целью.
(Не Сю Ли, а я?)
— У него появились догадки.
Сражаясь с убийцей, он мысленно выругался. Хотя боевые навыки противника не были выдающимися, его физические способности казались аномальными. Это не было похоже на результат тренировок — скорее на некое насильственное, неестественное усиление. Бой с ним напоминал схватку с бешеной обезьяной.
(Это связано с семьёй Пяо?)
С его невероятной силой рук было не совладать. Цинъя попытался разорвать дистанцию, отпрыгнув назад, чтобы избежать прямого столкновения, но враг не отставал. По спине Цинъя пробежал холодок: при такой скорости его могли сразить быстрее, чем он успел бы выставить блок…
Как раз в этот миг за спиной убийцы что-то упало.
Непонятно откуда сверху опустилась сеть, полностью опутав нападавшего.
— Попался! Бежим, Цинъя!
Цинъя, не раздумывая, бросился вслед за Сю Ли, на ходу оглянувшись назад. Убийца и впрямь бился в сети, словно обезьяна, и чем сильнее он барахтался, тем крепче она его стягивала.
— Что это такое? Рыболовная сеть? Ты что, рыбачка?
— Хе-хе-хе, это четвёртое особое защитное приспособление от мисс Линь — «Приставучая сеть»! Говорят, обычным клинком её не перерезать.
— И откуда ты её вытащила?
— У юных дев полно секретных кармашков! Хотя раньше у меня ни разу не получалось проделать это успешно, как бы я ни тренировалась. Какое счастье, что она не улетела в сторону Цинъя.
— Ты меня убить вздумала?
На лбу Цинъя вздулась вена. Как она только осмелилась на такое при нулевых шансах на успех!
— Всё равно ведь получилось. Просто поблагодари меня!
— Это всё благодаря тому, что я первым почуял неладное. И что это были за фальшивые слова? Ты играла так скверно, что нас наверняка бы раскусили. Это всё твоя вина. Думала, так сможешь меня покорить?
— Замолчи! Я специально так сделала! Это была игра, игра! Если я, гунян, возьмусь за дело всерьёз, мне ничего не стоит поймать в такую сеть парочку таких типов, как ты…
— Ну да, вероятность успеха, пожалуй, останется нулевой. Тренируйся усерднее, пока не прикончила меня.
Он издевался над ней. Похоже, он затаил обиду из-за случившегося — какой же мелочный мужчина.
Цинъя остановился. Сю Ли тоже замерла, встав к нему спиной к спине.
— Ну что, есть ещё такие сети, служанка?
— Нет больше, господин. У юных дев кармашки маленькие.
Их не только настигли сообщники врага, но и взяли в кольцо. Цинъя и Сю Ли бежали быстро, но всё же уступали этим людям с их обезьяньей ловкостью. Когда она была с Су Фаном, то использовала петарды, но тогда рядом был Гао Ханьшэн, умевший стрелять из лука на дальние расстояния. Сейчас это лишь помешало бы Цинъя.
— Проклятье! Цинъя, заткни уши!
Сю Ли резко выхватила висевшую на шее странную маленькую флейту и изо всех сил дунула в неё.
Флейта издала оглушительный звук, который, казалось, разнёсся по всему Гуйяну. Стоявший спиной к ней Цинъя от испуга едва не выронил меч. Кто вообще додумался создать защитное средство, от которого страдают и свои?!
Однако эффект превзошёл все ожидания. В этот невыносимый шум вплетался какой-то особый звук, неразличимый для человеческого уха. Даже Цинъя почувствовал, как мир поплыл перед глазами, а к горлу подступила тошнота.
Слух убийц, должно быть, был натренирован гораздо лучше, чем у обычных людей, поэтому на них воздействие оказалось куда сильнее.
Зажимая уши, они один за другим повалились на землю. Цинъя тут же сосредоточился и бросился вперёд, прорубая путь. Противников было пятеро, с этим он должен был справиться…
— Уходи скорее! Бери и продолжай дуть в эту флейту!
Сю Ли не колебалась ни секунды. Поблизости были жилые дома. Пока гремит этот невыносимый шум, кто-нибудь обязательно придёт на помощь.
Если она останется, то станет лишь обузой.
Перепрыгнув через сражённого Цинъя противника, она помчалась прочь, изо всех сил дуя во флейту.
Ей казалось, что целью был только Цинъя, но один из убийц, шатаясь, бросился вслед за ней. Сю Ли бежала к нему спиной и ничего не заметила.
— Проклятье!
Убийца взмахнул рукой и метнул кинжал в спину убегающей Сю Ли.
Сзади раздался неприятный глухой звук.
Сю Ли обернулась и увидела спину Цинъя. Меч выпал из его рук.
Цинъя подался вперёд и сделал несколько нетвёрдых шагов в сторону Сю Ли.
Сю Ли сама не поняла, как успела вернуться. Когда она пришла в себя, то обнаружила, что обхватила Цинъя сзади. От тяжёлого толчка её ладони ощутили что-то вязкое и тёплое.
Кровь!
— Цинъя!
Хотя Цинъя и не упал, он был на пределе. Он не был военным чиновником и не обладал той нечеловеческой силой, что пробуждается в миг смертельной опасности, позволяя продолжать бой даже с пробитым лёгким.
Проклятье, рана смертельная. Место слишком опасное… Цинъя в нерешительности замер, не зная, стоит ли вынимать кинжал, но в итоге передумал. Зажимая рану, он цыкнул. Руки Сю Ли, прижатые к тому же месту, уже стали алыми. Его сил едва хватало на то, чтобы стоять, прислонившись к груди Сю Ли. Совсем недавно он держал её на руках, а теперь всё стало наоборот.
Невыносимо. Действительно не ожидал, что настанет время, когда мне потребуется помощь женщины. Что ещё хуже, я и в страшном сне не видел, что стану защищать женщину. Если бы вчерашний я увидел эту сцену, он бы точно меня высмеял.
(…Что за шутки! Почему я должен ради такой женщины…)
Защищать женщину, даже если она тебе противна? Какой мерзавец изрёк подобную глупость?
Хун Сюули что-то кричала за спиной. Слишком шумно, в голове гудело. Невыносимо…
Хотя для Цинъя такие существа, как женщины, всегда были божествами чумы, возможно, именно эта женщина и была настоящим воплощением бедствия. Лоу Су Фан поступил правильно, поскорее скрывшись. Моё желание полностью сокрушить, раздавить, растоптать её и увидеть её лицо в миг покорности было огромной ошибкой.
А ведь жизнь только начала становиться интересной.
Звуки флейты смолкли, и убийцы, пошатываясь, вновь взялись за оружие.
Руки Сю Ли были очень приятными, и Цинъя почувствовал, что ему даже не хочется отталкивать её. Пока он колебался, в коленях появилась слабость. Проклятье.
— …Это расплата за те несколько зубов, проценты оказались высоковаты… Скорее уходи.
Цинъя закрыл глаза.
— Тело Цинъя вмиг стало тяжёлым.
Сил едва хватало, чтобы просто поддерживать его. Колени Сю Ли подогнулись под его весом, и в конце концов она повалилась на землю. Упав на землю, Сю Ли увидела торчащий кинжал. Она рефлекторно потянулась, чтобы вытащить его, но тут же в испуге остановилась. Какая от этого будет польза? Она ведь не врач. Уложив голову Цинъя себе на колени, она отчаянно пыталась нащупать его сердце. Пульс ещё бился, но если кровь будет течь и дальше…
(Он умрёт.)
Сю Ли не хотела плакать — так было и в прошлом. Потому что, стоило ей заплакать, как то, чего она не желала признавать, словно становилось явью.
(Кто-нибудь… хоть кто-нибудь… Цзинь Лань, Янь Цин… Ду Инъюэ… а-де…)
Никого не было.
Убийцы начали медленно сокращать расстояние. В голове Сю Ли словно что-то с треском оборвалось.
Кто-нибудь, спасите меня!
— !!
В тот миг, когда у неё вырвался безмолвный крик.
Возможно, Сю Ли лишь показалось, но почудился толчок, от которого содрогнулся весь Гуйян.
— С оглушительным грохотом обрушился проливной дождь. Совсем как тогда, в провинции Лань.
Нет, даже сильнее, чем тогда. Фигур убийц вокруг уже не было видно, но Сю Ли было уже всё равно.
Тот, кто был ей противен больше смерти.
Что за шутки, скажи поскорее, что это лишь игра. Хотя я бережлива по своей натуре, я всё же не ростовщик — разве я могла требовать такую цену за выбитые зубы? Точно так же, как я ненавижу тебя, ты ведь тоже меня ненавидишь. Я вовсе не хочу, чтобы ты меня защищал.
Лицо Сю Ли исказилось.
— …Обманула. Прости меня, и спасибо тебе.
Но всё равно это было невыносимо. Ей это было ненавистно, и она не чувствовала ни капли радости.
Она услышала даже раскаты грома, которые так не любила.
(Больше всего на свете ненавижу гром.)
Гром забирает всё. Но она знала, что на самом деле это не так. Мама когда-то учила её, что гром придаёт сил растениям. Если так, пусть он даст немного жизненных сил этому высокомерному, самоуверенному человеку и остановит кровь.
(Мама.)
Сознание Сю Ли начало быстро затуманиваться, а внутри внезапно возникло какое-то странное ощущение. Сейчас явно не время падать в обморок.
Сю Ли не плакала. Она ненавидела плакать, ведь он ещё не умер.
Словно стремясь защитить Цинъя от проливного дождя, она крепко обняла его постепенно холодеющее тело.
Сквозь тающее сознание она услышала стук копыт. Дождь лил как из ведра, но почему же этот звук был таким отчётливым?
Сю Ли крепко ухватилась за этого человека, и тогда у неё впервые брызнули слёзы.
— Помогите мне, начальник Куй!..
Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.