Цветущий пион — Глава 125. Неожиданный гость. Часть 1

Время на прочтение: 4 минут(ы)

В этот день Цзян Чанъян в Фанъюане не задержался. Лишь сел, выпил одну чашку чая — и, поблагодарив, поднялся, прощаясь.

Его поспешный уход заметно омрачил настроение тётушки Линь, которая тем временем успела сбегать на кухню и велела приготовить целый стол угощений. Она долго и дотошно расспрашивала Мудань: почему это Цзян Чанъян сегодня так быстро ушёл?

Мудань лишь беспомощно развела руками:

— У людей свои дела… Когда пришло время — он, конечно, должен был уйти.

Тётушка Линь, не найдя возражений, тут же нашла виноватого в другом: в её глазах всему виной был Шуайшуай. Наверняка, мол, это он своим невежливым поведением спугнул гостя. Не стесняясь в методах, она достала серебряную цепочку и пристегнула птицу к жердочке, а затем, словно желая искупить его «вину», взялась кормить Мудань.

— Ешь, ешь! — тётушка Линь буквально вдавливала в неё блюда. — Тебе надо поправиться, чтобы выглядеть здоровее.

Мудань чувствовала себя неловко и подавленно. Она с силой откусила кусок пирожного, а сама искоса бросила взгляд — и недовольно сверкнула глазами в сторону Ин`эр и Жун`эр, которые, сидя рядом, откровенно веселились, наблюдая за её мучениями.

На следующий день, ровно в полдень, У Сянь привёл того самого немого садовника.

Звали его Ли, на вид ему было около шестидесяти. Волосы и борода — сплошь седые; кожа сухая, тёмная, словно выжженная солнцем; тело — худое и жилистое. Мутные, без блеска глаза будто разглядывали мир сквозь дымку. На нём была короткая куртка цвета красноватой охры, а в руках он держал кожаный поводок от огромной чёрной собаки — тяжёлой, неуклюжей и явно глуповатой, с постоянной струйкой слюны, тянущейся от раскрытой пасти.

Даже войдя в зал, чтобы предстать перед Мудань, садовник Ли не выпустил из рук петлю поводка: человек и пёс держались вместе, как тень и тело, ни на миг не отходя друг от друга.

Он стоял перед ней, молча и долго, глядя прямо в лицо. В его взгляде было безразличие, смешанное с едва заметной придирчивостью.

Мудань этот взгляд не понравился. В конце концов, им предстояло долго работать бок о бок, и он должен был стать её надёжной правой рукой. Когда тот, на кого возлагаешь надежды, смотрит на тебя так холодно и оценивающе — в этом нет ничего приятного.

Она решила не ходить вокруг да около и сказала прямо:

— Я слышала, что вы, уважаемый, некогда заведовали цветами и деревьями в саду Фуронъюань и владеете редким мастерством. Я очень нуждаюсь в человеке вроде вас.

Садовник Ли не выказал ни малейшего выражения — даже веки не дрогнули. Что толку в её словах? — казалось, говорил его неподвижный взгляд. Эта красивая молодая женщина сама признала: всё это было когда-то. А теперь он всего лишь безымянный раб, которого можно купить и продать. Для чего эти красивые речи? Какой в них прок?

Мудань ощутила, как увядает её первоначальный пыл, но, собравшись, продолжила, словно упрямо пробивая стену:

— Мой друг сказал мне, что стоит лишь обеспечить вам достойную старость и относиться с искренним уважением — и вы окажетесь человеком, которому можно доверять. Достойная старость и искреннее отношение — всё это я могу вам дать.

Но лицо садовника Ли так и осталось каменным. Умереть — всё равно где умереть, — читалось в его холодной отрешённости. Даже если завернут в рваное одеяло и сбросят в яму — это тоже будет «проводы».

При У Сяне улыбка Мудань уже начинала меркнуть. Она решительно стёрла её с лица и, выпрямившись, сказала твёрдо и серьёзно:

— В моём рассаднике привиты редкие, драгоценные пионы. Мне нужен человек, которому можно доверять, мастер, что в моё отсутствие сумеет оберегать и ухаживать за ними. Я не знаю, сможете ли вы это сделать.

На этот раз садовник Ли будто задумался. Несколько мгновений он молчал, а потом сделал руками пару быстрых жестов.

У Сянь, словно по привычке, сразу стал переводчиком:

— Он спрашивает, где тот, кто делал прививки? Почему не поручить сад ему?

Мудань легко улыбнулась:

— А этот человек — я.

Если уж его нельзя подкупить обещаниями, значит, придётся заставить уважать — и дать понять, что перед ним не пустоголовая девица, а хозяйка, которая сама знает цену своему делу.

Ли чуть согнул спину, вновь зашевелил руками.

— Старик Ли просит, — перевёл У Сянь, — чтобы вы, госпожа, отвели его в сад и показали, чем именно ему предстоит заниматься.

Мудань сразу кивнула и повела их к рассаднику.

Сначала она подвела Ли к нескольким кустам, привитым Чжэн Хуа. Тот посмотрел на них без всякого выражения, и даже лёгкой искры интереса в глазах не мелькнуло.

Мудань лишь едва заметно улыбнулась и повела его дальше — к «Шиянь цзинь».

Ли опустился на корточки и уставился на кусты так, словно всё вокруг исчезло. Его взгляд впился в них, и по неподвижной фигуре было видно — внимание старого мастера наконец-то поймано.

Мудань с затаённым дыханием ждала его вердикта. Даже когда огромная чёрная собака подошла вплотную, принялась обнюхивать её туфли и залила их слюной, она не обратила на это ни малейшего внимания — всё её внимание было приковано к садовнику Ли.

Тот долго и пристально рассматривал кусты, затем поднял голову и перевёл взгляд на Мудань, указав пальцем на цветок.

Мудань наконец выдохнула с облегчением и слегка улыбнулась:

— Это моя прививка.

— Верно, — подхватил У Сянь с усмешкой. — Я и мой господин сами видели, как госпожа её делала.

Ли вдруг тоже улыбнулся и, к удивлению, Мудань, поднял большой палец в знак одобрения. Она даже почувствовала лёгкое смущение — нечасто удаётся так быстро заслужить признание старого мастера.

Он же, не говоря ни слова, расстегнул пояс и достал из-за пояса свёрток из мягкой оленьей кожи. Развернув его, он показал набор своих инструментов: острый, с холодным блеском нож для прививок, крепкие ножницы и аккуратно смотанную прядь тонкой пеньковой нити.

Разложив их рядом на земле, Ли сделал несколько жестов. У Сянь нахмурился — смысла он не понял, перевести не смог.

Мудань же догадалась сразу: так он выражал, что признаёт её мастерство, но теперь намерен показать и своё.

Она улыбнулась и, легко кивнув, сказала:

— Эти цветы можешь брать любые, какие тебе нужны.

Ли скосил глаза на Мудань и У Сяня, не двигаясь с места. Его техника прививки была секретом, и раскрывать её посторонним он явно не собирался.

У Сянь неловко усмехнулся:

— Отойдём-ка подальше.

Когда Мудань и У Сянь отошли на достаточное расстояние, старый садовник, убедившись, что они не могут разглядеть деталей, наконец принялся за работу.

Чтобы скоротать время, У Сянь заговорил:

— Этот старик Ли — человек со странным нравом. В тот день, когда он уходил от вана Цзин, даже не поклонился ему. Но тот, впрочем, и не стал обижаться. А вы, госпожа, человек с хорошим характером — не станете с ним пререкаться. Сейчас, в наши времена, у кого есть настоящее мастерство, у того и характер обязательно будет с изюминкой.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы