Женщина-убийца из Великой династии Сун — Глава 151. Знак привязанности. Часть 2

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Убедившись, что средства имеются, Ань Цзю тут же свернула к дверям. Вслед за ней потянулась вся свита, оставив рядом с Мо Сыгуем лишь двух охранников, приставленных старейшиной Ци.

— Волчица с белыми глазами (неблагодарная)! — пробормотал Мо Сыгуй, ощупав опустевший кошелёк. — И это я-то, дурак, думал, что она мила, как ребёнок!

На втором этаже ресторана, в изысканной комнате у окна, сидела компания молодых людей в дорогих одеждах. Их взгляды невольно обратились вниз, туда, где Ань Цзю шумно ходила по рядам.

— Чья это жена? Настоящая разбойница! — присвистнул один в длинном чёрном чанпао1. — Настоящая разбойница в юбке!

— Что за вздор, — усмехнулся мужчина постарше, — разве не видишь, что она всё покупает, а не крадёт?

Третий, одетый в роскошную синюю парчу, лениво облокотился на подоконник. Его длинные пальцы небрежно держали фарфоровую чашу с вином. Он молчал, глядя вниз из-под длинных ресниц.

Следуя его взгляду, остальные увидели на повозке герб — изящную ветку тонкой сливы.

— Ах вот оно что! Род Мэй. Неудивительно, — протянул кто-то, и в голосе прозвучал интерес. — Говорят, у них все дочери — красота необыкновенная. Что, господа, пойдёмте, взглянем поближе?

Он лукаво глянул на юношу в синей одежде и добавил:

— Ну что, брат Жунцзянь, осмелишься?

С этими словами компания разразилась смехом.

Прошлым летом, когда они ездили за город, поспорили во время игры: кто проиграет, тот должен будет ночью пройтись по старому кладбищу. Жунцзянь, проиграв, принял вызов и, не колеблясь, вошёл в холм мертвецов. Друзья ждали снаружи, шутя и переговариваясь, но время шло, а он всё не выходил…

Хуа Жунцзянь принадлежал к законной линии рода Хуа, и если бы с ним что-то случилось, друзья не сумели бы расплатиться ни жизнью, ни положением. Когда же минула почти полночь — час, когда, по преданию, туман мёртвых густеет, — они, перепуганные, решились пойти искать его.

Молодые люди нашли Жунцзяня не без труда. Одежда его была в беспорядке, и компания, забыв страх, расхохоталась:

— Да он, верно, с какой-нибудь призрачной красавицей в могилах кувыркался!

— На этот раз, похоже, добыча не привидение, а настоящая девица, — подхватил кто-то. — Ну что, брат Жунцзянь, сумеешь повторить свой прежний подвиг? Тогда уж мы признаем твою доблесть!

Хуа Жунцзянь, держащий в руке чашу с вином, улыбнулся и поднялся.

— Вот и посмотрите.

— Ты всерьёз собрался идти? — попытался удержать его более зрелый спутник. — Они ведь просто подзадоривают тебя, не стоит устраивать представление.

— Ты же знаешь меня не первый день, — усмехнулся Жунцзянь, поправляя ворот и шагнув к двери.

Друг последовал за ним и, понизив голос, шепнул:

— Жунцзянь, твоя семья сейчас как раз ведёт переговоры о браке с домом Мэй. Если устроишь скандал, отец не пощадит тебя.

Тот лишь равнодушно махнул рукой, поймал пробегавшего слугу и спросил, где разместились женщины из рода Мэй, а узнав, решительно направился туда.

Тем временем Ань Цзю, поднявшись на второй этаж, как раз вошла в отведённый им кабинет. Яо Е хотела прикрыть за ней дверь, но чья-то ладонь мягко, но настойчиво удержала створку.

Два охранника у входа даже не успели среагировать.

— Я — Хуа Жунцзянь, — представился незнакомец с безупречным поклоном. — Прошу позволения увидеться с дочерью дома Мэй.

Хуа Жунцзянь возвышался над Яо Е почти на голову. Она вскинула взгляд и встретилась с лицом, в котором сочетались дерзкая красота и мальчишеская уверенность. Белые, ровные зубы, светлая кожа, чёткие черты и лёгкая насмешка в глазах — всё это говорило о беззаботстве, но не о злости.

— Господин, держите себя в руках, — строго сказала Яо Е, даже не оборачиваясь за разрешением хозяйки. 

Молодой мужчина, пришедший один к девушке, ещё не замужней, — поступок, способный погубить репутацию обеих семей.

— Мне нужно кое-что обсудить с госпожой Мэй, — спокойно ответил Хуа Жунцзянь. — Если неудобно внутри, поговорим здесь. Правда… — он улыбнулся, — разговор может повредить доброму имени вашей хозяйки.

Яо Е насторожилась.

— Скажите мне, я передам. Господину стоит подумать о чести двух домов.

— Тогда я напишу письмо, — предложил он. — Пусть его принесут с моим слугой.

Комната была невелика, и Ань Цзю, сидевшая за чайным столиком, слышала каждое слово.

— Впусти, — негромко произнесла она.

— Госпожа!.. — Яо Е замерла у порога.

— Это приказ, — спокойно сказала Ань Цзю.

Служанка прикусила губу, колебалась мгновение, но затем отошла в сторону. В доме Мэй, где дочери редко доживали до зрелости, вопрос женской добродетели не ставили превыше всего. Даже если о встрече просочатся слухи, последствия будут незначительными.

Хуа Жунцзянь вошёл. Сквозь полупрозрачную хрустальную занавесь он увидел тонкую женскую фигуру у лампы; за её спиной на ширме шёлковыми нитями был вышит  тихий и хрупкий бамбуковый лес.

Когда он потянулся приподнять занавес, Яо Е поспешно преградила путь:

— Господин, прошу присесть здесь. 

Она показала на кресло у входа.

Жунцзянь опустился на сиденье, не теряя уверенности:

— Госпожа, вы оставили у себя мою нефритовую подвеску и носовой платок. Разве это не знак благосклонности?

От неожиданности у Яо Е дрогнула рука, из-за чего пролился чай на стол.

— Господин, не смейте говорить такие слова! — резко прошептала она.

Вещи вроде нефритового украшения, носового платка или шпильки считались символами обета. Если мужчина и женщина, не связанные помолвкой, обменивались ими, это воспринималось как тайная связь.

Ань Цзю вспомнила. Действительно, тогда, на заброшенном кладбище, она обшарила его, прихватив и подвес, и платок, и кинжал.

Признать значило бы потерять преимущество.

— А ты уверен, что знаешь, кто я? — спокойно спросила она.

— Да, скажите ему, чтобы не ошибся, — вмешалась Яо Е, нервно переминаясь.

— Четырнадцатая госпожа Мэй, — без запинки ответил Жунцзянь.

Ань Цзю чуть приподняла брови. Своё место в родовой иерархии она никому не называла. Если этот человек знает, значит, он знаком с делами рода Мэй куда лучше, чем принято считать. Вероятно, ему известно и то, чем семья занимается под покровом ночи.

Она чуть наклонила голову, улыбнувшись уголком губ.


  1. Чанпао (长袍, chángpáo) — длинная мужская верхняя одежда, характерная для знати и учёных эпохи Мин и Цин. ↩︎

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы