Одержимый наследный принц — мой бывший муж: Перерождение — Глава 115

Время на прочтение: 4 минут(ы)

— Не говори, — холодно прервал Чан Цзи Хэн Пин, и взгляд его слегка остыл. — В делах чувств нельзя принуждать. Господин не любит шаофужэнь, и развод — это тоже к лучшему.

Меж бровей Чан Цзи дёрнулась жилка, он шлёпнул себя по губам и произнёс:

— И то верно. С тех пор как господин женился, его нрав день ото дня становился всё мрачнее. Уж лучше развод, чтобы нам с тобой не проводить целые дни в тревоге и страхе.

За стеной, под деревом утун, тихо стояли Ань-момо и Линь Цинъюэ. Неизвестно, как долго они там находились.

Глаза Линь Цинъюэ покраснели, а одну её руку крепко сжимала Ань-момо.

— Вчера ты тайком бегала в двор Сунсы, думаешь, я не знаю?! — Ань-момо с силой дернула Линь Цинъюэ за запястье. — А ну живо возвращайся! И не помышляй выходить, пока не напишешь по памяти тот «Трактат о ядах» раз десять, а то и восемь!

— Ань-момо, Линь-гунян, вы почему здесь? — Чан Цзи перешагнул через порог ворот и с улыбкой спросил: — Вы тоже пришли проводить шаофужэнь?

Линь Цинъюэ взглянула на стоящего позади него Хэн Пина и украдкой отвернулась.

Ань-момо с холодным лицом произнесла:

— Впредь здесь нет никакой шаофужэнь.

Сказав это, она силой уволокла Линь Цинъюэ прочь.

Чан Цзи, глядя в спины уходящим, медленно нахмурился.

Ночью, когда Гу Чанцзинь вернулся со смены в Синбу, Чан Цзи подробно и обстоятельно доложил ему о том, что случилось на рассвете.

— Господин, похоже, Ань-момо приходила, чтобы забрать Линь-гунян, но неизвестно, зачем Линь-гунян ни свет ни заря прибежала сюда. — Сказав это, Чан Цзи покосился на Хэн Пина. — Эй, Хэн Пин, скажи-ка, уж не сделал ли ты чего Линь-гунян в последнее время? Я видел, что у нее покраснели глаза.

Хэн Пин недовольно нахмурился и, будучи крайне немногословным, ответил:

— Нет.

Он целыми днями избегал Линь Цинъюэ, откуда бы взяться случаю обидеть её?

Линь Цинъюэ с детства находилась при Ань-момо. Если уж на то пошло, все они, включая Линь Цинъюэ и Вэнь Си, росли вместе.

Лишь Чан Цзи и Хэн Пин ясно понимали: и Линь Цинъюэ, и Вэнь Си — люди из зала Люмяо, а не свои.

Гу Чанцзинь снял чиновничью шапку, поднял чашку с холодным чаем, сделал глоток и бесстрастно произнёс:

Шаофужэнь

Он осёкся и поправился:

— Жун-гунян… когда она прибыла во двор Минлу?

Чан Цзи ответил:

— Ша… Жун-гунян выехала в четыре кэ часа Чэнь (8 утра), а до двора Минлу добралась лишь в час Шэнь.

Гу Чанцзинь нахмурился:

— Сегодня плохая дорога?

От переулка Утун до двора Минлу самое большее три шичэня пути. Если выехать в час Чэнь, то в час Вэй уже можно быть на месте, как же можно было задержаться до часа Шэнь?

— Покинув переулок Утун, Жун-гунян отправилась на улицу Чанъань, в ту самую знаменитую лавку утренней еды, чтобы отстоять очередь и поесть их танбао.

Выехав за городские ворота, она сделала крюк и поехала в западное предместье. Говорят, она купила там несколько участков земли. После этого, любуясь весенним пейзажем, она неспешно направилась от западного предместья к горе Минлу.

На середине рассказа Чан Цзи почувствовал, что что-то не так.

После развода шаофужэнь то стоит в очереди за вкусными танбао, то едет осматривать недавно купленную землю, да ещё и с превеликим удовольствием любуется весной.

Почему кажется, будто она необычайно рада разводу?

У неё был такой вид, словно небо высоко — позволь птицам лететь, а море широко — позволь рыбе нырять1.

Если же взглянуть на господина…

Чан Цзи, набравшись смелости, украдкой посмотрел на Гу Чанцзиня. Хотя тот, как и прежде, сохранял бесстрастное выражение лица, Чан Цзи мог уловить его глубокую подавленность.

Гу Чанцзинь заметил взгляд Чан Цзи, но ему было лень обращать на это внимание, или, вернее сказать, у него не было на это никакого настроения.

— Уходите все.

Когда двое ушли, Гу Чанцзинь медленно допил холодный чай из чашки, медленно сменил чиновничье облачение, сел за письменный стол, поднял кисть, обмакнул её в тушь и принялся медленно писать документы.

Ночь сгущалась.

Лишь когда в запястье появилась ноющая боль и писать стало невозможно, мужчина отбросил кисть, откинул голову на спинку кресла и закрыл глаза.

На сердце было тяжело, тесно, словно по нему чиркнули тысячи игольных остриев.

Он знал, что с ним что-то не так. В прежние времена он бы без колебаний в зародыше задушил эти эмоции, граничащие со слабостью.

Но он позволил им быть. С чувством бессилия, похожим на самоистязание, он предоставил этой сплошной боли возможность разливаться по всем членам и костям.

Он словно хотел с помощью этой боли заставить себя как можно скорее забыть это чувство.

Гу Чанцзинь открыл глаза и достал из деревянного выдвижного ящика изящную старинную шкатулку.

Это была деревянная шкатулка, которую она передала вчера.

Подушечки пальцев дюйм за дюймом поглаживали места, которых касалась она, и тяжелая, давящая боль в груди становилась всё сильнее.

Спустя долгое время губы мужчины искривились в едва заметной усмешке.

«Неужели она так сильно мне нравится?»

Но какое он имеет право говорить о чувствах? Для него любить кого-то — непозволительная роскошь.

«Подумай об отце и матери, подумай о старшем брате и младшей сестре, подумай об А-Чжуе».

«Гу Юньчжи, у тебя нет права любить».

Гу Чанцзинь окинул взглядом пустую комнату, снял верхний халат и лёг на тахту.

Прошлой ночью он не сомкнул глаз и думал, что сегодня его тоже ждёт бессонница, но не прошло и одного кэ, как он погрузился в глубокий сон.

Но спал он недолго. Его разбудил чей-то голос.

Ланцзюнь.

Гу Чанцзинь открыл глаза и обнаружил, что снова сидит в кресле за письменным столом.

Ланцзюнь, красиво? — снова раздался этот голос.

Гу Чанцзинь поднял взор и неожиданно встретился с парой смеющихся глаз, форма которых напоминала лепестки персика.


  1. Небо высоко — позволь птицам лететь, море широко — позволь рыбе нырять (天高任鸟飞,海阔凭鱼跃, tiāngāo rèn niǎo fēi, hǎikuò píng yú yuè) — идиома, означающая полную свободу действий и широкий простор для возможностей. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы