Императрица Чу: Восшествие в Прекрасный дворец — Глава 239. Зная наперёд. Часть 1

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Для простого люда императрица была фигурой одновременно и чужой, и знакомой.

Ранее императорские указы уже разлетелись повсюду, и все знали, что прежний император скончался, на престол взошёл новый правитель, а вместе с ним появилась и новая императрица.

Эта императрица была дочерью генерала гвардии Чу Линя.

Впрочем, люди не питали на этот счёт никаких особых мыслей. Для них она была лишь женой императора, живущей где-то там, в далёком императорском городе.

И вот теперь выжившие горожане толпами высыпали на улицы. Они смотрели на отряд, входящий в городские ворота, и на возглавлявшую его девушку на коне. На вид ей было не больше четырнадцати-пятнадцати лет; за спиной у неё висел арбалет, у седла был приторочен клинок, а простая одежда была сплошь покрыта пятнами крови.

Она — дочь генерала Чу. У тигра-отца не бывает дочери-пса.

Она — новая императрица Великой Ся, но вовсе не недосягаемая и высокомерная.

Генерал Чу в округе Юньчжун защищал пограничный округ и сдерживал огромную армию Силяна, а его дочь проделала путь из далёкой столицы сюда, чтобы перебить рыскавших вокруг силянцев.

Люди думали, что их бросили на произвол судьбы, и не ожидали, что императрица лично придёт им на спасение.

— Императрица!

— Да здравствует величие императрицы!

— Бьём челом в благодарность императрице за великую милость спасения!

Бесчисленные голоса, подобно снежным хлопьям, накрыли город.

У Дин Дачуя, шедшего в строю, подкосились ноги, и лишь помощь стоявшего рядом человека не дала ему упасть.

Дин Дачуй обернулся и увидел свою «жену».

Дин-дашэнь по-прежнему скрывала лицо под платком, а кружащий снег делал её черты ещё более расплывчатыми.

— Ты… ты… — не удержался и прошептал Дин Дачуй. — Ты могла предположить, что она… она…

Эта девчонка оказалась императрицей.

Императрицей!

Ранее, когда он бросался в бой на силянцев, его ноги ни разу не дрогнули, но теперь, слыша этот громогласный хор, воспевающий императрицу, он едва не рухнул на колени.

Эта девушка говорила, что её семья велика и дело обширно. Он верил, что это правда, но даже в самых смелых догадках не мог представить, насколько велика эта семья и насколько обширно дело!

Что же теперь делать?

Эту крупную рыбу всё ещё можно поймать на крючок?

Хм…

Дин Дачуй снова выпрямился и посмотрел на женщину, придерживающую его за руку. Если он прямо сейчас прижмёт её к земле и раскроет её истинную личность и злые намерения, зачтётся ли это перед императрицей как искупление вины?

Войдя в город, Се Яньлай повёл воинов на зачистку окрестностей от разрозненных отрядов силянцев. Чу Чжао же вместе с чиновниками отправилась утешать горожан и раненых. К счастью, город не пал, так что потери были не слишком велики.

Чу Чжао лично перевязывала раны пострадавшим.

Девушка закатала рукава и без малейшего страха обрабатывала развороченную плоть. Раненые, узнав, кто перед ними, забывали о боли и в страхе и почтении рассыпались в благодарностях.

Лишь когда спустились сумерки, Чу Чжао вернулась в чиновничью управу. Стоило ей умыться и переодеться, как в комнату, стряхивая с плеч густой снег, вошёл Се Яньлай.

— Ты поел? Раны перевязаны? — так и посыпались вопросы от Чу Чжао.

Се Яньлай мельком взглянул на неё, не собираясь отвечать на эти бесполезные расспросы, и лишь произнёс:

— Окрестности зачищены. В общей сложности набралось около сотни силянцев. — Он презрительно хмыкнул. — Просто смешно. Какая-то сотня солдат бесчинствовала здесь так долго.

Чу Чжао тихо вздохнула:

— В конце концов, здесь давно не было войны, их застали врасплох. — Она снова подняла голову. — Твоя рана…

— Я не ел, рану обработали, — нетерпеливо перебил её Се Яньлай и спросил: — Есть ещё что-то? Если нет, я ухожу.

С этими словами он развернулся, собираясь выйти.

Чу Чжао схватила его за рукав:

— Есть, есть, есть.

Се Яньлай скосил на неё глаза, но не двинулся с места.

— Почему раньше ты не сказал, что мы — подкрепление, присланное моим отцом? — с улыбкой спросила Чу Чжао.

Тогда она ещё не успела подойти, а Се Яньлай уже во всеуслышание объявил городским командирам, кто она такая.

Весь путь она скрывала свою личность. Даже когда она колебалась, не зная, как поступить, она не открылась местным гарнизонам. А теперь, когда путь стал свободен, он вдруг раскрыл правду?

— Я не виню тебя, — добавила Чу Чжао. — Я просто к тому, что это могло бы ещё больше укрепить славу моего отца.

Се Яньлай фыркнул:

— Стал бы я бояться твоих обвинений? — Он посмотрел на девушку свысока и холодно произнёс: — Твой отец — это твой отец, а ты — это ты. Хоть вы и отец с дочерью, вы не одно целое. К тому же, твой отец скоро умрёт, а когда он умрёт, исчезнет и его слава. Ты же жива и должна жить дальше. Тебе слава нужнее, чем ему.

Сказав это, он рывком высвободил рукав из рук Чу Чжао и широким шагом вышел вон.

Чу Чжао застыла, глядя на колышущуюся занавеску на двери.

Она всегда считала себя несчастной. Даже когда она очнулась в новой жизни, в её груди комом стояла обида, и лишь в этот миг она смогла легко выдохнуть.

Ей повезло. В этой жизни она встретила человека, который так искренне о ней заботится.

Она подняла голову и позвала:

— Кто-нибудь.

На зов вошёл Лао Бай и склонил голову, ожидая приказа.

Чу Чжао распорядилась:

— Передай приказ: отправить лубу1. Доложить о великой победе императрицы над войсками Силяна у города Ванчэн.

Покинув Чу Чжао, Се Яньлай не отправился ужинать, а подошёл к другому дому.

Воины расположились у городских ворот: во-первых, ради бдительности, во-вторых, чтобы не тревожить жителей — в конце концов, город только что пережил осаду.

Лишь женщины из их отряда поселились вместе с Чу Чжао.

Когда Се Яньлай подошёл, над крышей раздался птичий щебет, будто испуганная птица пролетела мимо.

Се Яньлай даже головы не поднял. Он толкнул дверь, и та с грохотом распахнулась. Ворвавшийся в комнату холодный воздух заставил сидевших внутри мужчину и женщину вздрогнуть.

Дин Дачуй застыл на стуле, вытаращив глаза; казалось, он забыл, как нужно вставать.

Зато женщина — Дин-дашэнь — быстро оправилась от испуга и поспешно поклонилась:

— Се-дажэнь, начальник гарнизона.

Се Яньлай окинул их взглядом и равнодушно произнёс:

— Дядюшка, тётушка, не обессудьте, что вошёл без приглашения.

Дин Дачуй, всё ещё не в силах пошевелиться, запинаясь, вымолвил:

— Что… что?

Лицо Дин-дашэнь всё ещё было скрыто, но по глазам чувствовалось, что она улыбается. Подхватив слова мужа, она проговорила:

— Се-дажэнь слишком веж…

Не дав ей договорить, Се Яньлай снова взял слово.

— …потому что вы, Дин-дашэнь, уже получили сигнал о моём приходе, и мне не нужно спрашивать разрешения дважды, — отрезал он.

Высокий и худощавый юноша с дерзким выражением лица подцепил ногой стул, уселся на него, широко и властно расставив ноги, и холодно уставился на супругов.

Как только Се Яньлай прибыл сюда, он первым делом повидался с людьми Дин Дачуя. Он пристально разглядывал каждого, не обделив вниманием и Дин-дашэнь, и даже бесцеремонно спросил, почему она прячет лицо.

Дин-дашэнь ответила тогда, что была ранена, лицо её изуродовано, и она боится напугать людей или почувствовать стыд за своё уродство.

Се Яньлай тогда лишь усмехнулся:

— Кого же вы боитесь напугать, тётушка? Тех, кто рядом с вами? Тогда они не достойны быть вашими спутниками. А что до остальных — разве не к лучшему будет их напугать?

Когда он это говорил, Чу Чжао несколько раз ткнула его в спину, а видя, что он не реагирует, сослалась на дела и увела его прочь.


  1. Лубу (露布, lùbù) — в древнем Китае официальное публичное извещение о военной победе. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы