Лихуа дай юй (梨花带雨, líhuā dài yǔ) — поэтическое выражение используется для описания прекрасной плачущей женщины. Оно подразумевает не некрасивую истерику, а трогательный, хрупкий и вызывающий сочувствие образ. Считается, что капли слёз на лице красавицы подобны каплям весеннего дождя на белоснежных лепестках цветущей груши. Образ берёт свое начало из великой эпической поэмы Бай Цзюйи (772–846 гг. н.э.) — «Вечная печаль» (长恨歌, Cháng hèn gē), написанной во времена династии Тан. Поэма повествует о трагической любви императора Сюань-цзуна и его драгоценной наложницы Ян-гуйфэй. Согласно сюжету, после смерти Ян-гуйфэй император отправляет даоса на поиски её души. Даос находит её на бессмертном острове Пэнлай. Когда она выходит встретить посланника, её лицо омыто слёзами.
Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.