Императрица Чу: Хуачэн в движении — Глава 78. Продолжение

Время на прочтение: 5 минут(ы)

Чу Лань внезапно очнулся в кабинете и увидел, что комната погружена в сумерки.

Неужели уже вечер? Прошёл целый день, а он и не заметил, как уснул.

На мгновение впав в оцепенение, он вспомнил о недавних событиях и прислушался: доносилось лишь едва слышное щебетание птиц да тихие шаги слуг. Никакого шума или суматохи.

Только тогда Чу Лань позвал людей. Вбежали слуга и служанка, наперебой восклицая, что лаое проснулся, и принялись разливать чай.

— Что там снаружи? — спросил Чу Лань.

Слуга и служанка поняли, о чём речь, и поспешили ответить:

— Все те люди уже ушли.

Чу Лань с облегчением выдохнул и, нахмурившись, сурово спросил:

— А Чу Чжао? Пусть немедленно явится ко мне!

Слуга и служанка не бросились исполнять приказ, а лишь переглянулись.

— Когда состязания в саду подошли к концу и гости разошлись, А-Чжао-сяоцзе велела передать фужэнь и лаое, что она устала и хочет отдохнуть, а любые дела подождут до завтра, — тихо произнесла служанка.

Это означало, что она не придёт, даже если её позвать. Чу Лань с грохотом поставил чашку на стол:

— Почитает ли она вообще старших?! Кто в этом доме хозяин?

Цзян-ши и Чу Кэ вошли снаружи и, услышав эти слова, холодно усмехнулись.

— В её глазах давно нет никаких старших, — сказала Цзян-ши. — Она уже давно сама распоряжается в этом доме.

Чу Кэ закивал:

— Да, верно, верно. — Он поспешно сел и заговорил: — Я же говорил, что Чу Чжао сошла с ума, нужно скорее отослать её прочь. Отец, ты бы видел, как она сегодня опозорилась.

Хотя Цзян-ши велела ему прятаться и не выходить из комнаты, услышав о происходящем, Чу Кэ всё же тайком прокрался к задним дверям, чтобы пошпионить.

— Люди один за другим состязались с ней, остальные судили. На глазах у всех она выглядела жалко.

— Проиграв, она кланялась им и громко объявляла, что Чу Чжао уступает такому-то и такому-то. Она не только говорила это, но и записывала, преподнося бумагу обеими руками.

— Это было не состязание, а суд. Её судили снова и снова, а она раз за разом склоняла голову, признавая вину.

Под конец Чу Кэ уже не мог на это смотреть. Если бы он оказался на её месте, то просто прыгнул бы в озеро и утопился.

Хотя Чу Лань и предполагал нечто подобное, от услышанного сердце у него всё равно ушло в пятки. Для образованного человека такое унижение было невыносимым. Он произнёс:

— Я знал, что она сама навлекла на себя позор.

Когда она состязалась с тобой, своим братом, ты вовремя останавливался, а она вообразила, будто и впрямь на что-то способна. — Он снова наставительно обратился к Чу Кэ: — Тебе в эти дни нужно обязательно скрываться, иначе тебя, как её брата, непременно втянут в состязания. Эх, лицо семьи Чу полностью втоптано в грязь.

Чу Кэ закивал:

— Я знаю, знаю.

Цзян-ши беспокоилась о дочери:

— Над Чу Тан-сяоцзе другие тоже наверняка будут насмехаться. — Она велела служанке отнести дочери шкатулку с деньгами, чтобы та могла одарить окружающих и задобрить их.

В тревоге семья едва смогла уснуть, но ещё до рассвета их разбудил слуга.

— Лаое, фужэнь, те люди снова пришли.

Чу Лань сел в постели, набросив одежду:

— Почему они опять здесь? Разве вчера они не отвели душу? Разве Чу Чжао уже не признала поражение?

Слуга ответил:

— Они говорят, что А-Чжао-сяоцзе сама велела им прийти, сказала, что состязания должны продолжаться.

Что происходит? Чу Лань в гневе велел позвать Чу Чжао. На этот раз она снова не явилась, но пришла А-Лэ.

— Мы ещё не закончили, — объяснила она Чу Ланю. — Людей ведь так много, а наша сяоцзе одна, невозможно закончить всё за день. Поэтому вчера сяоцзе договорилась со всеми, что состязания будут длиться по три стражи в день.

Чу Лань и Цзян-ши застыли в оцепенении, а затем потрясённо спросили:

— И до каких же пор это будет продолжаться?

А-Лэ ответила:

Сяоцзе сказала: раз Третий принц объявил её испытанием для поступающих, то состязания продлятся вплоть до начала Литературного собрания в саду Ванчуньюань.

«Свихнулась», — только эта мысль промелькнула у Чу Ланя и Цзян-ши. Если раньше слова о безумии Чу Чжао были лишь ругательством, то теперь они всерьёз подумали, не повредилась ли она рассудком.

Ранним утром в Саду Чуэнь собралось немало народу, даже больше, чем вчера. Однако было не так шумно. Большинство людей сгруппировались и негромко переговаривались, а некоторые любовались пейзажами сада.

— Давно слышал об изяществе Сада Чуэнь, и сегодня вижу, что слава об этом месте распространилась не напрасно, — вздохнул кто-то.

— Жаль только, что у такого сада такая хозяйка, — усмехнулся стоявший рядом. — Ни капли изящества.

Раньше об этой Чу-сяоцзе никто не знал, но за последние дни люди разузнали: едва прибыв в столицу, она уже успела подраться с другими знатными девицами и обругать семью главы ведомства Ляна. И впрямь, не самый утончённый человек.

Все рассмеялись, но тут послышался шум приближающихся шагов.

— Чу-сяоцзе идёт! — Смотрите!

Собравшиеся стали переглядываться и смотреть в сторону шума. Сначала показались несколько служанок, а за ними медленно шла девушка.

Те, кто был здесь вчера, сразу заметили: в отличие от вчерашней поспешности, сегодня Чу-сяоцзе явно принарядилась.

Волосы девушки были уложены в простую высокую причёску, открывающую широкий лоб. Изящные брови чернели, словно тушь, глаза сияли, подобно звёздам, а губы казались лепестками вишни. На ней были нежно-жёлтые одежды, которые, казалось, светились в весеннем саду.

Вчера она непрестанно кланялась, признавая поражение, и писала расписки в собственной никчёмности стольким людям, но сегодня в ней не было ни капли уныния или тревоги. Напротив, её взгляд был полон решимости.

— Состязаться по одному — слишком медленно, это отнимает у всех время, — произнесла Чу Чжао. — Пусть, к примеру, выходят по десять человек разом.

Соревноваться в каллиграфии с десятью противниками ещё возможно — каждый пишет своё. Но как быть с шахматами или литературными дискуссиями? Там требуется предельная концентрация и глубокие раздумья. Состязаться одной против десятерых в шахматах или спорах — не шутка ли это?

Впрочем, всё это и так было лишь фарсом. Присутствующие опомнились: Третий принц затеял это, чтобы все могли унизить эту девицу из рода Чу. А та после вчерашнего не только не устыдилась, но и осмелела.

Раз она не желает послушно признать вину, значит, жаждет позора.

— Хорошо! — раздался выкрик из толпы. — Пусть будет так, как желает Чу-сяоцзе.

Тут же вышли десять человек. Чу Чжао села на своё место и спокойно поклонилась им:

Гунцзы, прошу вас.

Литературное собрание в саду Ванчуньюань, устраиваемое Третьим принцем, уже стало событием, о котором знала вся столица. Поэтому, как только имя девицы из рода Чу появилось у ворот сада Ванчуньюань, оно мгновенно разнеслось по всему городу.

Даже чиновники в Императорском городе шептались об этом.

В отличие от простого люда, жаждущего зрелищ, они воспринимали это глубже.

— Оказывается, это дочь Чу Линя. — Кто бы мог подумать, что девица способна на такое? — А что тут удивительного? Все поступки Чу Линя всегда потрясали людей.

— На самом деле к этой девушке всё это не имеет большого отношения, — внезапно раздался чей-то голос.

Сгрудившиеся чиновники вздрогнули и поспешно обернулись. Позади них стоял Дэн И.

По сравнению с их облачениями, ранг Дэн И был ниже. Этот мелкий чиновник, который разгневал роды Чжао и Ян и теперь нёс тяжёлую службу по охране дворцовых ворот, часто угощал их хорошим чаем и вином.

Конечно, они принимали и другие подношения, куда более дорогие, чем чай или вино, но Дэн И дарил подарки с таким размахом и искренностью, словно он подносил не дар, а собственное сердце.

Хотя Дэн И и перешёл дорогу кланам Чжао и Ян, лично им он ничего плохого не сделал, и им не было нужды помыкать мелким служителем, чтобы выслужиться перед сильными мира сего.

— Дэн-дажэнь, — с улыбкой поздоровались они. — Сегодня тоже на службе?

Дэн И кивнул.

«Бедняга, на такой должности даже отдыхать некогда», — посочувствовали чиновники и завязали разговор:

— Дэн-дажэнь тоже слышал о дочери Чу Линя? Почему вы говорите, что это не имеет к ней отношения? Есть какие-то тайные подробности? Неужели это затея самого Чу Линя?

Дэн И улыбнулся:

— Никаких тайн. Я лишь имел в виду, что состязания в Саду Чуэнь — не её изначальное намерение.

Если это не было намерением девицы, то чьим же? Ведь она сама приняла вызов. Чиновники недоумевали.

Дэн И произнёс:

— Всё началось как шутливый спор с её братом, сугубо домашнее дело. Но раз другие на этом основании прислали ей боевой вызов, разве могла она отступить без боя?

Сказав это, он прошёл мимо них и медленным шагом направился к дворцовым воротам.

Чиновники замерли. «Другие»? Кто эти «другие», если не Третий принц? Неужели он выражает недовольство Третьим принцем?

Несколько человек вновь пришли в себя, на их лицах читалось бессилие: этот Дэн И смеет говорить что угодно!

Неудивительно, что он одновременно и подносит дары, и получает понижение в должности — ему совершенно не удаётся снискать расположение тех, кто стоит выше.

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы