Осенняя прохлада нефритовой циновки – Глава 10. Подняв поднос до уровня бровей, на сердце трудно обрести покой. Нефритовая шпилька, как прозрачный лёд, надежд влюблённого не оправдала. Часть 4

Время на прочтение: 5 минут(ы)

Вскоре и впрямь состоялась свадьба. Разумеется, торжество было ослепительно роскошным: вся столица говорила о нем. Даже председатель правительства Юйчжоу Цзян Сюэтин прислал поздравительную открытку, и из этого было ясно, что объединение Цзиньлина и Юйчжоу, на котором настаивал род Юй из Цзиньлина, стало почти свершившимся фактом. После всех этих союзов и разрывов Чу Вэньфу давно уже был оттеснен в сторону и оставался лишь номинальным председателем правительства. Влияние двух больших семейств — Моу и Тао — сильно ослабло. Юй Чансюань крепко держал в руках военную власть, да к тому же располагал еще и частной армией рода Юй. Цзян Сюэтин был первым человеком в партии и формально главным лицом цзиньлинского правительства. Газета «Мин бао», играя словами, назвала эту пышную свадьбу «союзом золота и нефрита».

На подоконнике стоял горшок с белыми хризантемами. Цветы покачивались от ветра, занавески легко колыхались, и прохладное осеннее дыхание касалось ее лица. Пинцзюнь сидела в кресле, тяжело выставив вперед большой живот. Роды были уже близко; ноги у нее так распухли, что в туфли она больше не влезала, даже мягкие домашние туфли растоптались и потеряли форму, выглядя уродливо и жалко.

В комнате стояла тишина. У ее ног лежала газета, и почти всю полосу в ней занимал рассказ о свадьбе Юй Чансюаня и Цзюнь Дайти. Свадьба была в западном стиле: он — в европейском костюме, высокий и красивый; она — в белом подвенечном платье, и белый жоржет тянулся по полу длинным шлейфом. В волосы была вплетена тонкая гирлянда из маленьких бутонов, в руках сиял яркий букет роз, и сама она стояла подле него, хрупкая и нежная, словно птичка, ищущая защиты. И впрямь, редкая пара: талантливый жених и прекрасная невеста, созданные друг для друга.

Цзян Сюэтин сказал ей:

— Он уже отказался от тебя. Неужели ты до сих пор не понимаешь? Не понимаешь?

Она не отвечала. Лишь сидела и понемногу подрезала отросшие ногти маникюрными щипчиками. Вокруг было так тихо, что слышался только сухой треск ломающегося ногтя, и в этом звуке была какая-то одинокая печаль. Обрезки падали на лежавшую на ковре газету, и в золотом солнечном свете даже они казались словно подернутыми теплой дремотой.

Она подняла глаза на подоконник и вдруг тихо сказала:

— Уже октябрь. Хризантемы расцвели.

Цзян Сюэтин не успел понять, к чему она это сказала, как она добавила:

«Лучше пусть хризантема умрет на ветке, храня свой аромат, чем когда-либо будет сорвана и развеяна северным ветром»1. Какие красивые хризантемы…

Сказав это, она повернулась к нему и едва заметно улыбнулась. Эта улыбка, озаренная золотым солнцем, дышала кротостью и мягкостью; она была необыкновенно прекрасна.

У него дрогнуло сердце. Тихо он сказал:

— Пинцзюнь, когда родится ребенок, я увезу вас в Фусан. Мы втроем и там сможем жить хорошо.

Она словно не сразу поняла:

— Втроем?..

Он подошел к ней, обнял обеими руками и мягко сказал:

— Да. Ты, я и ребенок. Мы будем семьей из трех человек.

Пинцзюнь лежала в его объятиях неподвижно, лениво, точно кошка, греющаяся на солнце. Даже не шелохнулась. Опустив голову, она все так же тщательно подрезала ногти. Цзян Сюэтин видел, что лицо у нее удивительно спокойно. От нее исходило тепло, и еще сладкий, нежный аромат, похожий на молочный запах младенца. Он мало-помалу наполнял его дыхание, смущая и волнуя его душу.

Едва Цзян Сюэтин спустился вниз, как увидел в холле, Чжоу Чжэнхая и рядом с ним пожилую женщину лет сорока. Завидев его, Чжоу Чжэнхай шагнул вперед и сказал:

— Господин председатель, все сделано, как вы велели. Это повитуха, ее особенно рекомендовал доктор Се.

Цзян Сюэтин бросил на женщину взгляд. Лицо у нее было полно тревоги. Он равнодушно спросил:

— Когда ребенок родится, вы ведь знаете, что надо делать?

Повитуха поспешно закивала:

— Знаю, знаю. Как только младенец появится на свет, я скажу, что пуповина обвила ему шею, и спасти его было невозможно. Будьте спокойны, господин председатель, я все сделаю надежно, ошибки не будет.

Ему быстро надоела ее болтовня. Он повернулся к Чжоу Чжэнхаю:

— Пусть она пока живет здесь. Распорядитесь, чтобы ей приготовили комнату.

Один из адъютантов тут же подошел и увел повитуху в задние комнаты. Чжоу Чжэнхай, воспользовавшись моментом, приблизился еще на шаг и сказал:

— Господин председатель, из Цзиньлина снова прибыли представители. Видно, что они и впрямь настроены весьма серьезно.

Во взгляде Цзян Сюэтина мелькнуло сомнение. Помолчав, он усмехнулся:

— Упрямства им не занимать.

Чжоу Чжэнхай заметил, что хотя в голосе начальника и слышалась насмешка, нерешительность уже ясно читалась у него на лице. Потому он тотчас воспользовался случаем и заговорил убеждающе:

— Если цзиньлинская сторона согласится на ваши условия, создаст Центральный особый комитет и поставит вас на первое место в его составе, то это сможет сдержать единоличную власть рода Юй. Тогда объединение Цзиньлина и Юйчжоу уже не будет выглядеть как… — Он на миг запнулся, посмотрел на Цзян Сюэтина и с улыбкой продолжил: — К тому же ваше имя в партии ныне окружено величайшим уважением. Кто посмеет вам перечить? У рода Юй из Цзиньлина и без того давно есть желание восстановить с вами добрые отношения. Так почему бы не дать им возможность сделать шаг навстречу?

Выслушав его, Цзян Сюэтин только теперь поднял глаза на своего ближайшего помощника и после паузы слегка улыбнулся:

— Если так посмотреть… в твоих словах и правда есть резон.

Но Чжоу Чжэнхай бросил взгляд наверх и медленно добавил:

— Господин председатель, есть одна вещь, о которой я не могу не сказать. Та, что наверху… боюсь, может стать помехой между вами и молодым господином из рода Юй. И вот с этим будет нелегко.

Цзян Сюэтин ответил без малейшего раздумья, с бесстрастным лицом:

— Что тут может быть трудного? Не тебе мне подсказывать, у меня все уже решено. Юй Чансюань и так считает ее мертвой. Когда она родит, я отправлю ее в Фусан.

Чжоу Чжэнхай поспешно закивал и с угодливой улыбкой сказал:

— Вообще-то нет нужды увозить госпожу Е так далеко. У меня есть одна мысль, она позволит ей спокойно остаться рядом с вами.

Цзян Сюэтин спросил:

— Какая?

Чжоу Чжэнхай улыбнулся:

— Способ грубоватый, зато действенный. Старый, как мир. В Юйчжоу во многих старых семьях бывало так: старики, чтобы удержать сыновей дома и не дать им натворить бед, понемногу приучали их к курению опиума. А уж когда человек втянется, тогда все становится куда проще.

Цзян Сюэтин слегка вздрогнул и повернулся к нему. Во взгляде его промелькнула тень сомнения. Но Чжоу Чжэнхай с улыбкой продолжал:

— Е-гунян — живой человек, разве ее удержишь взаперти? Да и какой в этом прок? Лучше, чтобы она сама всей душой привязалась к вам, тогда и вам будет спокойнее, и жить будет легче. Разве не так, господин председатель?

Когда он ушел, она все еще подрезала ноготь на мизинце правой руки. В комнате она осталась одна, было пусто и гулко; в полосах солнечного света кружилась пыль. И вдруг раздался сухой щелчок: ноготь сломался слишком коротко. Из-под ногтевой кромки выступила красная бусинка крови. Она медленно опустила щипчики, словно не совсем понимая, что произошло, подняла палец к свету, и ярко-алая капля сорвалась вниз…

Во взгляде ее была растерянная, смутная пустота, будто она вдруг вспомнила сон, такой далекий, словно из прошлой жизни. В том сне был внутренний двор, и во дворе цвели несколько грушевых деревьев, а лунный свет ложился у окна. Опустив голову, она вышивала грушевый цветок, и вдруг игла впилась в подушечку пальца. Она тихо вскрикнула, и на пальце выступила капля крови, упав рядом с вышитым цветком на белую рубашку. Он нахмурился:

— Ну как можно быть такой неосторожной?

Он потянулся посмотреть на ее палец, а она все глядела на кровавое пятнышко на рубашке и только вздыхала:

— Ведь все было так хорошо… и надо же было именно так испачкать.

Он взял ее кровоточащий палец, поднес к глазам, потом вдруг прижал к губам и легко втянул кровь. Она снова тихо ахнула, поспешно отдернула руку и, вспыхнув, сердито взглянула на него. Он улыбнулся:

— У тебя кровь сладкая.

Теперь же перед ее глазами стоял горшок с белыми хризантемами, такими же ослепительно белыми. Медленно она поднесла мизинец к губам и чуть слышно его прикусила, словно пробуя вкус крови. Ее взгляд потерял ясность, расплылся влажной, туманной пеленой — печальной пеленой слез. Казалось, вся вторая половина ее жизни с этого мгновения тоже обратилась в такую же горестную, туманную слезную дымку.

Она посмотрела на террасу. Резные чугунные перила были густо оплетены ярко-зелеными лозами; листья, налегая друг на друга, качались на ветру, и вся эта пышная зелень стояла, будто огромный раскрытый зонт. Вокруг было так тихо.

Когда она плакала, то не издавала ни звука, только две горячие дорожки слез медленно скатывались по щекам.


  1. «Лучше пусть хризантема умрет на ветке, храня свой аромат, чем когда-либо будет сорвана и развеяна северным ветром»  (宁可枝头抱香死,何曾吹落北风中。, Nìngkě zhītóu bào xiāng sǐ, hécéng chuīluò běifēng zhōng)— это дословный перевод знаменитых строк Чжэн Сысяо (династия Сун) из стихотворения «Морозная хризантема» (寒菊). Хризантема в китайской культуре — символ осени и отшельнической чистоты. В отличие от других цветов, она не осыпается лепесток за лепестком, а засыхает целиком прямо на стебле.
    ↩︎

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы

Не копируйте текст!