— Врёшь.
— Это правда. В то время, когда Шо Сюнь будто бы только что умер, он и впрямь рвал и метал от ярости.
Сю Ли только теперь поняла, что, хотя она изо всех сил старалась делать вид, будто всё в порядке и не о чем беспокоиться, её притворство уже давно раскрыли.
— …Прости. Но в этот раз всё будет хорошо. Потому что я и сама очень злюсь.
— И ещё потому, что это не в духе Шо Сюня?
— …Да, это одна из причин. С его-то странным пассивным характером в этот раз он явно переусердствовал.
— И то верно. Послушай, мисс, на самом деле перед отъездом из столицы провинции я кое-кому кое-что пообещал.
— ?
— Я пообещал, что привезу мисс и Ду Инъюэ обратно. Потому что кое-кто сказал, что так и не подарил мисс цветы.
— Ой, как я рада. Всё будет в порядке. Я и сама дала подобное обещание в столице.
Отцу, Цзинь Ланю и ещё… она обещала ему, что по возвращении приготовит для него овощные блюда.
— …Я буду ждать тебя.
Я должна вернуться живой. Самое трудное позади. Как можно ставить жизнь на кон в споре с каким-то там «Учением злых бессмертных»?
— Я вовсе не собираюсь умирать. Поэтому и позвала тебя с собой, Янь Цин. Как ты думаешь, почему я оставила Юй Шуня и Цзинь Ланя в столице провинции? Как раз для того, чтобы расстановка сил была идеальной.
Сю Ли подумала о Цзинь Лане, который сейчас наверняка вовсю трудился, и на её лице заиграла слабая улыбка.
— Послушай, Янь Цин, на самом деле я очень рада, что Цзинь Лань защищает меня. Но я не хочу, чтобы он из-за этого пострадал. Он мне очень дорог. Поэтому, чтобы Цзинь Ланю не пришлось браться за меч, я должна как следует шевелить мозгами.
Янь Цин взъерошил волосы Сю Ли.
— Ты и впрямь любишь Цзинь Ланя.
Искры от огня падали, словно хлопья снега.
Сю Ли погладила по головам Чжу Лань и Ли Ин.
Сю Ли, которой предстояло отправиться в путь завтра на рассвете, не могла остаться здесь до самого конца. Ей оставалось лишь молиться.
— О небо.
Пожалуйста, пусть обязательно останется надежда.
Звуки заупокойной эрху растворились среди бесчисленных звёзд.
※※※※※
На следующее утро… — Эй, старик Е! Пора. Подъём!
Несмотря на то что спать пришлось под открытым небом в невообразимый холод, врач Е спал безмятежно. Он что-то невнятно пробормотал и в мгновение ока отбросил руку Янь Цина.
— Хм. Не желаю знаться со всякими бородачами со шрамом в форме вилки… м-м-м.
Он поплотнее закутался в одеяло. Янь Цину, отличавшемуся почтением к старшим, оставалось лишь в растерянности потирать лоб.
— Проклятье… Может, просто облить тебя водой, чтобы проснулся…
— Янь Цин! Если ты так сделаешь, одеяло вмиг обледенеет, и человек может погибнуть!
— Но этот дядя просто невероятен. Мороз такой, что стоит чихнуть — и сопли замерзают, а ему хоть бы что! Я тут под одним одеялом мучаюсь. Он прямо как мой наставник.
Ли Ин и Чжу Лань уснули у Сю Ли на коленях, и она укрыла их одеялом, так что для неё эти двое малышей стали кем-то вроде грелок.
— …Слава богу. Успел-таки.
С хрустом снега под ногами появился дядя Бин.
— Это Чай Линь передала для врача Е. Говорят, инструменты закончили буквально в самый последний момент. Сразу после этого Чай Линь свалилась от изнеможения после бессонных ночей, а я…
В тот же миг врач Е, до этого лежавший, резко вскочил.
Не обращая внимания на опешившего Янь Цина, врач Е взял у дяди Бина квадратный ящик с ручкой. Открыв его, он увидел аккуратно разложенные иглы, скальпели, лотки и прочие новые инструменты, а все пустые места были забиты флаконами. В них было до краёв налито лекарство.
— …Сплав с хромовой рудой? Это лучший материал против жара и ржавчины. Не знаю, где она его раздобыла, но подарок на прощание отличный. Передай Линь-гунян мою благодарность. И вели лекарям хорошенько присматривать за больными. Пошли. Эй, бородач! Скорее, выдвигаемся!
Глядя на врача Е, быстро запрыгнувшего в повозку, Янь Цин потерял дар речи.
Сю Ли легонько потрясла детей, чтобы передать их дяде Бину.
В тот же миг Ли Ин с невероятной прытью вскочил, напугав Сю Ли.
— Ой, что… что случилось, Ли Ин?
Ли Ин, казалось, и сам удивился; он огляделся по сторонам и, поняв ситуацию, резко переменился в лице.
— …Неужели я уснул?..
— Да, уснул. Я боялась, что у тебя разболится голова, и положила её себе на колени, а ты спал так крепко, что даже этого не заметил.
Пока Ли Ин пребывал в оцепенении, Чжу Лань тоже медленно поднялась.
— …Как шумно… Уже утро? Доброе утро, Сю Ли-цзецзе.
Увидев Сю Ли, Чжу Лань обняла её и стала ластиться.
— Доброе утро, Чжу Лань.
Дядя Бин, заметив Чжу Лань, которая так и не появилась в крепости, мягко улыбнулся.
— Чжу Лань, у меня для тебя добрая весть. Говорят, сегодня утром твоя мама пришла в себя.
Спустя мгновение глаза Чжу Лань широко распахнулись.
— Правда?
— Да. Если она будет соблюдать покой, всё будет хорошо. Сходи навести её.
Сю Ли крепко обняла Чжу Лань.
— Как замечательно, Чжу Лань! Просто чудесно!
— Да… Да!
Чжу Лань, немного поплакав в объятиях Сю Ли, решила немедленно бежать к матери, но тут её взгляд упал на стоявшую поблизости повозку и вещи Янь Цина.
— …Странно, Сю Ли-цзецзе, ты куда-то собираешься?
Сю Ли ответила, что отправляется в деревню Шижун ради жителей, заточённых на горе Жуншань.
Чжу Лань тут же воскликнула:
— Тогда я тоже пойду! Это моя деревня. Я обязательно пригожусь! Возьмите меня с собой!
Сю Ли едва не подпрыгнула от неожиданности.
— По… подожди, Чжу Лань. А как же мама? Она только-только пришла в себя и немного окрепла. Ты должна быть рядом с ней.
— Я договорюсь с мамой. Ведь она поправилась только благодаря Сю Ли-цзецзе. Это Сю Ли-цзецзе и Ду Инъюэ-гэгэ спасли её. Теперь моя очередь помогать вам. То, что мама очнулась именно сегодня утром, — знак, что я должна помочь цзецзе. Пойдёмте вместе! Если мама разрешит, то ведь можно? Пожалуйста, подождите меня!
— А? Ой, постой, подожди, Чжу Лань!
Сю Ли не успела её остановить: девочка уже во весь дух мчалась к крепости, и ей оставалось лишь растерянно смотреть ей вслед.
— Ли… Ли Ин, ну скажи ей хоть ты…
— Я тоже пойду.
— Почему?
— …Ты готовишь слишком невкусно.
Это тихое ворчание не было шуткой, мальчик говорил совершенно искренне. Услышав это, Янь Цин покатился со смеху.
— Словно супружеская чета.
— Янь Цин!
— Да ладно тебе, ничего плохого в этом нет. Если не углубляться в горы, всё будет в порядке. На самом деле они и впрямь могут помочь. Есть вещи, о которых знают только дети. К тому же в деревню Шижун постепенно возвращаются люди для её восстановления, так что она не совсем пуста. Верно, дядя?
— Да, я уже получил такие донесения.
Лицо Сю Ли просияло от радости.
— …Вот как? Значит, жители Шижун тоже скоро смогут вернуться в свои дома.
Дядя Бин молча закрыл глаза. Он не стал их удерживать.
На горе Жуншань у них ещё оставались дела. Медлить нельзя было ни минуты.
Хотя вообще-то это была работа дяди Бина, управляющего округом Хулинь.
Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.