Повесть о Стране Цветных Облаков — Глава 244. Красная слива и ночной аромат. Замысел перелома. Часть 3

Время на прочтение: 6 минут(ы)

…!!

Цзяньгу оцепенел. …Когда его так отругали с головы до ног, он невольно замер. На какое-то время он даже не понимал, как реагировать.

Цзю Ин нахмурился.

— …Это и есть то самое «не слишком жалует мужчин», о чём говорила Ху Дие…

— Это уж слишком… слишком сильная неприязнь…

Лю Хуэй невольно сдержал странное биение в груди. Однако нельзя было падать духом и уводить весь отряд назад.

— Послушай… позволь мне спросить, тебя зовут Гэ Ли?

В миг лицо Гэ Ли изменилось, словно она насторожилась.

— …У меня сейчас трудности. Будь добр, не донимай меня пока.

Хотя только что она изо всех сил карабкалась на чужую стену, теперь она с достоинством произносила подобные слова. Лю Хуэй невольно заволновался. Вчера и сегодня выдались по-настоящему тяжёлыми, и если бы он сдался в этот момент, то неизвестно, когда они смогли бы встретиться вновь.

— Мы не займём у тебя много времени. Мы хотим узнать, где находится Би Юшань, и если ты знаешь какие-то зацепки, не могла бы ты нам рассказать?

С лица Гэ Ли исчезли все эмоции.

— …Кто вы такие и откуда прибыли?

Лю Хуэй заколебался: стоит ли официально называть своё настоящее имя и статус…

В этот самый миг сзади послышался скрип паланкина. Они обернулись: под звуки лёгких шагов из паланкина кто-то выходил.

Лю Хуэй застыл. Сю Ли и Цзинь Лань тоже остолбенели на месте.

— …Почему вы здесь?

После того как обе стороны произнесли это в унисон, вышедший следом из паланкина Су Фан, глядя на то, как стоящие перед воротами группы людей ошеломлённо переглядываются, невольно пришёл в замешательство.

— …В чём дело? Зачем столько людей пришло к моему дому?

Услышав это, Гэ Ли широко-широко раскрыла рот и бросилась к Су Фану.

Вслед за этим она, казалось, от волнения не могла вымолвить ни слова, и крупные слёзы брызнули из её глаз.

XXXXX

Сю Ли и Цзинь Лань были ошеломлены неожиданным зрелищем.

— …Послушай, неужели ты — мать Лили…? Но ты кажешься слишком молодой…

— Да мы на вид почти ровесники! Моя мамаша уже давно сбежала с другим мужиком!

Слушая его столь прямолинейную речь, Сю Ли не знала, как ей следует правильно отреагировать.

Но Су Фан, словно поняв причину слёз Гэ Ли, легонько погладил её по волосам.

— …Послушай, Гэ Ли-сяоцзе, верно? Тот, кого ты ищешь, в нашем доме. Я отведу тебя к нему, только не плачь.

Гэ Ли лишь кивала, продолжая плакать.

Су Фан обернулся и посмотрел на Цзинь Ланя:

— Эй, ты, уверен в своих силах?

— Вполне.

— Тогда, возможно, ты сможешь доказать, что гордиться можешь не только своим лицом.

Лю Хуэй и остальные вздрогнули. Этот парень посмел так разговаривать с Цзинь Ланем!

Однако Цзинь Лань заметил, что Су Фан выглядит не так, как обычно, и нахмурился.

— Лили-цзюнь…

— А, точно, я наконец-то всё понял. Почему меня так беспокоили лавки скобяных изделий. С солью мне пока не всё ясно. Но из-за того, что медь, необходимая для изготовления фальшивых монет, куда-то делась, количество меди в лавках уменьшилось, из-за чего цены на медные котлы и прочее выросли, верно? Однако рост цен не такой уж большой, к тому же он начался больше месяца назад, так что можно предположить, что сейчас в обороте фальшивых монет всё ещё сравнительно мало, я ведь прав?

Эти слова поразили и Лю Хуэя.

Даже Сю Ли заметила, что Су Фан ведёт себя не так, как обычно.

…Возникло недоброе предчувствие. Стоило лишь немного подумать, и всё стало бы ясно, но думать об этом не хотелось.

— …А ты, я смотрю, слепо веришь в свою справедливость.

Недавний разговор сейчас эхом отдавался в ушах. Казалось, в словах скрывался иной смысл.

— Лили… благодарность… о чём это ты?

— Скоро узнаешь.

Один лишь Су Фан непринуждённо подошёл к калитке рядом с главными воротами, отпер замок и вошёл.

Флигель, к которому Су Фан их привёл, стоял довольно далеко. Хотя была глубокая ночь, в окнах горел свет.

Цзецзе, тот, кого ты ищешь, внутри. Когда я сплю в саду, он иногда выходит наружу.

Гэ Ли уже собиралась броситься туда, но Лю Хуэй удержал её за руку.

— Лили-сяньшэн… того мужчину, что стоит там, мне можно ударить?

— Можно. В такое время там, кроме него, никого быть не должно. Свали его и заходи внутрь.

В тот момент, когда он это произнёс, Цзю Ин и Цзинь Лань уже сорвались с места подобно ветру. Последовал вскрик, и вскоре мужчину избили руками и ногами, связали, а затем одним пинком отшвырнули в сторону, и тот повалился на землю.

Глядя на их ловкие движения, Су Фан невольно произнёс:

— …Что это такое… Вы ведь не занимаетесь подобным разбоем постоянно? Кто вы такие на самом деле?

— Ли-лили-сяньшэн, о некоторых вещах в этом мире лучше не знать.

Из тех двоих, кого назвали «разбойниками», один был его родным братом, а другой — лично им назначенным гвардейским генералом; Лю Хуэй ни за что на свете не смог бы произнести это вслух.

Гэ Ли вырвала руку из хватки остолбеневшего Лю Хуэя и побежала вперёд.

Те же, кто вбежал во флигель следом за ней — Сю Ли и остальные, — увидели…

Горы картин, десятки кистей и — посреди едкого запаха туши и красок — маленького мальчика, на вид лет пяти-шести, который с кистью в руке увлечённо рисовал.

Обернувшись, ребёнок узнал Гэ Ли — и, взглянув на неё, вмиг залился слезами.

— …Муцинь!!

XXXXX

При виде этой неожиданной фигуры все лишились дара речи; лишь Гэ Ли бросилась прямо к мальчику.

— Вань Ли!

— Муцинь, муцинь, ты пришла слишком поздно! Я нарисовал для тебя уже столько картин, почему же ты так долго не забирала меня?

— Я два или три месяца не заходила в лавку живописи и каллиграфии. Ты сказал, что пойдёшь к По Мину, поэтому я со спокойным сердцем тебя отпустила… Когда я вчера впервые увидела эту картину, я ужаснулась…!!

— Муцинь — дурочка, наверняка развлекалась с девушками в весёлом доме и совсем про меня забыла!

— Попрошу называть это работой. Я сосредоточилась на труде и, когда опомнилась, не заметила, как пролетело два месяца.

— Значит, забыла! Муцинь, ты ужасна!

Лю Хуэй и Цзю Ин, глядя на комнату, заваленную подделками и оригиналами, невольно ахнули.

— Неужели… всё это нарисовал тот ребёнок…?

— Поистине поразительный талант.

Волосы на коже встали дыбом. Столь глубокое мастерство, талант, словно дарованный рукой бессмертного небожителя, потрясали до глубины души.

— Почему его заперли в таком месте?

Мальчик по имени Вань Ли, потирая глаза, произнёс:

— Когда я шёл к дяде По Мину, кто-то сказал мне, что есть место, где я смогу вволю учиться рисовать. Я пошёл за ним и, оказавшись здесь, обнаружил множество прекрасных картин, которых раньше никогда не видел, и принялся изо всех сил их копировать. Ведь как бы я ни старался, муцинь не обращала на меня внимания. Муцинь любит девочек, а я мальчик, поэтому мне нельзя не совершенствоваться в живописи. Иначе в один прекрасный день меня бросят, как и отца…

Услышав это, Гэ Ли онемела.

— О ч-чём ты говоришь?! Я вовсе его не бросала! Это тот дурак каждый раз слишком поздно пускался за мной в погоню, это он виноват! Это он недостаточно меня любил!

— Отец очень любит вас, муцинь! Но даже так, вы всё равно собирались его оставить. Я расту и, пока не стал противен муцинь, хотел научиться рисовать лучше… Нет, на самом деле всё не так!

Вань Ли взял наполовину законченную картину. Словно в неё вдохнули душу, его по-детски наивное лицо вмиг приобрело выражение истинного художника.

— …Я хотел рисовать так же, как муцинь. Хотел создавать такие же картины, как у муцинь… Нет, вернее будет сказать, что я хотел писать картины, которые под силу только мне одному. Но я всё ещё бездарен, и муцинь ничему меня не учила, поэтому… поэтому я и сбежал сюда. Но…

Вань Ли уныло опустил плечи.

— …Сначала я собирался лишь копировать… Потом узнал, что эти картины продают под видом подлинников… Но если бы я отказался рисовать, то не знал бы, что со мной сделают… Поэтому я стал оставлять в них собственные метки, надеясь, что муцинь, отец или дядя По Мин смогут их заметить. Позже я пробовал рисовать пейзажи этого сада, чтобы они выставили их на продажу, но потом услышал, что продаются они не очень хорошо, и после трёх-четырёх свитков перестал… Я ждал здесь очень долго, но никто не приходил…

Лю Хуэй и остальные застыли в оцепенении.

Гэ Ли вмешалась в дело с подделками только ради того, чтобы отыскать в картинах сына хоть какую-то зацепку. Должно быть, вчера она где-то нашла «подлинник» работы сына, на котором был изображён этот самый сад…

— …Так вот почему она постоянно искала садовников и мастеров по ландшафту…

Цзянью прижал ладонь ко лбу. Гэ Ли, для которой подлинная работа сына стала главной нитью, искала поместье с точно таким же садом, как на картине. Она, подобно яростной волне, обрушилась на садовников и ландшафтников — и блестяще, всего за один день, нашла ответ.

Ради поисков она обегала весь Гуян, а когда наступила ночь, не сдалась и даже пыталась перелезть через стену, чтобы спасти сына… И то выражение лица в миг, когда из её глаз брызнули слёзы…

Пусть она и казалась весьма резкой и волевой женщиной, в её любви к сыну и к (якобы брошенному ею) отцу сомневаться не приходилось.

— …Ваше Величество, судя по этому разговору…

— Да… ошибки быть не может. Хотя в это и трудно поверить, но Югу…

В этот момент Сюли, отсутствующим взором обводившая всё вокруг, внезапно что-то заметила.

— …Лю Хуэй… посмотри на это…

Увидев предмет, который она протянула, Лю Хуэй вмиг изменился в лице. Это было клеймо рода Цзы, которое ставилось при чеканке монет в качестве финального знака подлинности. Пусть это был лишь эскиз клейма, выполнен он был чрезвычайно искусно; обычно фальшивые деньги распознавали именно по этому знаку. Однако это клеймо было настолько совершенным, что обычный человек ни за что не отличил бы его от настоящего.

Гэ Ли, увидев это клеймо, мгновенно побледнела.

— …Вань Ли, это клеймо… неужели его вырезал ты?..

Вань Ли, не до конца понимая серьёзность ситуации, почувствовал, как воздух вокруг стал тяжёлым, и кивнул.

— Да… Они сказали, что иногда полезно вырезать что-нибудь, чтобы отвлечься… Муцинь ведь мастер в резьбе, вот я и подумал, почему бы и мне не попробовать… Потом они сказали: «Попробуй вырезать вот это»… И я сделал несколько штук… Самый лучший куда-то унесли, я не знаю куда…

Цзянью издал приглушённый стон. Если с поддельными картинами всё ещё было не так страшно…

…То в этом случае, даже если сослаться на то, что он ребёнок и ничего не смыслит, вины избежать не удастся.

— …Как же так…

— Ведь каждого, кто хоть как-то причастен к чеканке фальшивой монеты, без исключения, ждёт смертная казнь.

Легенда о розовых облаках — Список глав

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы