Повесть о Стране Цветных Облаков — Глава 409. Колыхание лунной травы. Новые будни Хун Сюли. Часть 4

Время на прочтение: 7 минут(ы)

— Вы говорите слишком неискренне, господин Янь Шу.

— И когда же ты меня раскусила? На самом деле я случайно проходил мимо и услышал этот яростный поток взаимных оскорблений, чуть со смеху не лопнул. Ох, и не думал я, что найдётся девушка, способная так противостоять Цинъя. Что ж, продолжай в том же духе~

— Пожалуйста, перестаньте «случайно» захаживать в Дучаюань.

— Не сердись, я дам тебе ещё кусочек персика, а потом посажу к себе на колени.

— От этого я рассержусь ещё сильнее. К тому же это мой персик.

— Как жаль. Впрочем, я понимаю желание Цинъя поиздеваться над тобой. Продолжай и дальше шевелить мозгами, как сегодня, чтобы выуживать из моих уст побольше сведений. Старайся отыскать крупицы правды в ворохе лжи. Если сумеешь это сделать, то не проиграешь Цинъя. Не хвастовства ради, но я и впрямь обладаю большой ценностью, так что старайся вовсю. Соблазнение тоже приветствуется.

Янь Шу轻轻 поправил волосы и встал.

— Чтобы защитить короля, тебе нужно стать сильнее. Если у меня будет хорошее настроение, я тебе помогу. Цинъя ведь не станет щадить тебя.

После обеда Сю Ли, следуя распоряжению Цинъя, направилась к кабинету начальника Куя. Хуан И и Цинъя уже были там.

Сю Ли про себя невольно удивилась. Что же они хотят ей сказать?

Однако первая фраза, которую произнёс Хуан И, глава Дучаюань, вовсе не касалась работы.

— Ты и впрямь девчонка, которую так легко ловит на крючок этот негодяй.

Он произнёс это, даже не поднимая взгляда и не шевеля бровью. Сю Ли не сразу осознала смысл его слов.

— А?

— Если ты рассматриваешь Янь Шу как источник информации, то лучше брось это дело. Он не тот человек, с которым ты сможешь сладить.

Стоявший рядом Цинъя, казалось, удивлённо приподнял бровь и искоса взглянул на Сю Ли.

— Н-негодяй? Вы имеете в виду господина Янь Шу?

Только тогда Хуан И поднял голову и посмотрел на Сю Ли. То, что она смогла уловить тень удивления на его бесстрастном лице, было плодом её ежедневных тренировок.

— Неужели ты не видишь, что он за человек?

— Ну, это…

— Отвечай мне честно. Если не видишь, то и говорить больше не о чем. Я немедленно отстраню тебя от должности за отсутствие проницательности, необходимой для оценки людей.

— Нет-нет, не то чтобы я совсем не видела! Определённое предчувствие всё же было…

Сю Ли невольно высказала свои истинные мысли и тут же поспешно прикрыла рот рукой.

— Ой… Но, начальник Куй, разве он не ваш друг?

— И что с того? Если он друг, я должен принимать все его недостатки за достоинства? Легкомысленный, поверхностный, обожает лгать, водит людей за нос, говорит одно, а делает другое. Вечно хихикает, но никогда не скажет ничего дельного. Постоянно где-то витает и шляется без дела, я ни разу не видел, чтобы он работал. Какое бы слово я ни подбирал, на ум приходит только «паршивый». Характер у него такой же легковесный и неуловимый, как и его волосы, к тому же весь извилистый. За всю жизнь я не встречал человека более скверного, чем он.

После столь разгромной характеристики невольно возникал вопрос: «Зачем же вы тогда с ним дружите?» К тому же доводы Хуан И были настолько логичны, что Сю Ли и впрямь не нашлось что возразить. Всё было именно так.

— Несмотря на всё это, он искуснее меня. Таков уж этот человек. Твоё чутьё тебя не подвело, но сейчас ты ему совершенно не соперница. Послушай, полагаться на него — всё равно что заставлять кефаль раскаиваться в своём кефальем житие: пустая трата сил. Тебе пора бы научиться разбираться в мужчинах. Раз за разом ты позволяешь этому проходимцу виться вокруг тебя, словно призраку за спиной, но при этом дала от ворот поворот такому достойному мужу, как Ван Цинчжан. В чём дело? Неужели решила поставить всё на кон в одной отчаянной игре?

Сю Ли очень хотелось возразить, но она совершенно не знала, с чего начать.

Стоявший рядом Цинъя тут же рассмеялся. Оттого, что Хуан И говорил всё это ровным тоном, было ещё смешнее.

— Цинъя, какое ты имеешь право смеяться! Ты и сам как призрак за спиной! Причём самый мерзкий из всех.

— А? Я вовсе не тащусь у тебя за спиной, я стою прямо перед тобой, честно и открыто! Не смей болтать подобные дерзости.

Стук! Хуан И слегка постучал пальцем по столу. Сю Ли и Цинъя тут же замолчали.

— Это моё первое и последнее предупреждение. Впредь, завидев этого типа, немедленно беги. Если он тебе что-то даст — сразу возвращай. Я не буду повторять дважды. Если тебе наплевать, поступай как знаешь. Но когда он вручит тебе персик, исправить что-либо будет уже невозможно.

— Персик?..

Уловив странную интонацию в голосе Сю Ли, Хуан И нахмурился.

— Ты его приняла?

— Да…

Хуан И задумчиво потёр подбородок и замолчал, словно что-то обдумывая. Его светлые глаза вмиг лишились всяких эмоций.

— Вот как. Значит, мои советы были напрасны. Ну и ладно, забудь всё, что я только что сказал.

В тот миг Сю Ли почему-то почувствовала себя покинутой. Настолько безразличным был его тон.

— Постойте, пожалуйста! Что будет, если принять персик от господина Янь Шу?! Это что, какой-то несчастливый персик?!

— Вовсе нет. Просто в твоей жизни станет в три раза больше веселья, прямо как в моей. Разве не здорово?

— Но это же явная ложь! Я никогда не видела, чтобы вам, начальник Куй, было весело.

— О чём ты? Моя жизнь всегда была полна веселья, радости и… огорчений. И всё благодаря этому негодяю.

Сю Ли почудилось, что в конце проскользнуло нечто странное, но она не рискнула расспрашивать.

— Если персик уже принят, в этом тоже есть смысл — рискнуть. Иногда попадаются и хорошие персики. Тут всё зависит от тебя. Однако не забывай: если Янь Шу в итоге съест тебя, ты будешь немедленно уволена. А теперь перейдём к делу.

Хуан И говорил всё тем же ровным тоном, но в его словах чувствовалась суровость приговора, которая внушала больше трепета, чем любой крик. Под взглядом его светлых глаз волей-неволей хотелось выпрямить спину.

— Лу Цинъя, Хун Сюули.

Цинъя и Сю Ли выпрямились и отозвались.

— Я приказываю вам двоим выполнить одно поручение.

Цинъя недовольно изогнул бровь.

— Господин Хуан И, вы хотите сказать, что я должен работать вместе с ней?

— Именно.

— Могу я узнать причину? Почему вы решили, что я не справлюсь в одиночку?

— Потому что ты мужчина.

Цинъя опешил.

— А?

— Задача расследования — выявить тех, кто стоит за покушением на Тринадцатую принцессу семьи Лань, которая вскоре должна войти во дворец.

У Сю Ли ёкнуло сердце. Она и впрямь слышала подобные слухи. Но что именно её так поразило, она и сама не понимала.

— Ведь те, кто замышляет убийство претендентки в наложницы короля, наверняка не простые простолюдины. В девяти случаях из десяти это связано с чиновниками. Поэтому дело передали в Дучаюань. Согласно логике, под подозрением оказываются аристократы и чиновники, у которых есть дочери подходящего возраста. Если бы король не объявил, что возьмёт лишь одну жену, вряд ли кто-то стал бы планировать убийство принцессы из семьи Лань, но теперь, когда мест больше нет, неудивительно, что совершаются подобные безумства.

— В таком случае, неужели эта девчонка должна войти в Хоугун под видом Тринадцатой принцессы?

— Именно так.

Сердце Сю Ли бешено заколотилось. Хоугун.

Хуан И мельком взглянул на Сю Ли.

— В случае опасности ты должна будешь умереть вместо неё. Хотя Тринадцатую принцессу заменить невозможно, твоя смерть сейчас — невелика потеря. Предупреждаю сразу: если претендентка на место наложницы будет убита, а ты останешься жива — это будет твоя ответственность. Тогда дело не ограничится простым понижением или ссылкой. Будь готова предстать перед судом Далисы и принять казнь.

Сю Ли тут же помрачнела. Пусть его слова и были справедливы, неужели нельзя было выразиться чуть помягче?

Однако Хун Сюули тоже не собиралась сдаваться. Всё потому, что она давно привыкла к подобному обращению.

— Я… я поняла! Только я не умру, у меня совершенно нет на это времени!

— Какой толк заявлять об этом мне? Делай как хочешь. Цинъя, это дело нельзя полностью поручать новичку. В конце концов, она глупышка, которая, не подумав, приняла персик от Янь Шу. Если случится провал, то это ляжет пятном на Юйшитай. Просто считай Хун Сюули фоном и сосредоточься на своих обязанностях. Впрочем, хоть я и велел вам работать вместе, я не говорил, что вы должны действовать сплочённо или помогать друг другу. Главное, чтобы дело в итоге было раскрыто. И неважно, кто именно заберёт все заслуги.

Глаза Цинъя блеснули.

— Если Хун Сюули умрёт, то каким будет моё наказание?

— Как и в прошлый раз, около месяца под домашним арестом. Если ты будешь отсутствовать слишком долго, то это скажется на нашей работе.

— Понял, я всё улажу должным образом.

Хун Сюули невольно открыла рот. Перед лицом столь очевидной разницы в отношении ей совершенно нечего было сказать.

«(Он… он нагло сказал «понял»! Цинъя, ты, проклятый проныра!..)»

Это было равносильно прямому указанию Цинъя использовать Хун Сюули для раскрытия дела. К тому же, что значит «улажу должным образом»? В мыслях Цинъя она, должно быть, уже мертва на восемьдесят-девяносто процентов.

Хуан И посмотрел на Хун Сюули и произнёс:

— Что такое, Хун Сюули? Неужели есть возражения? Если ты не собираешься умирать, то проблем быть не должно?

— Никаких проблем!!

— Вот и славно. До прибытия Тринадцатой принцессы в Гуйян ещё несколько дней, а до тех пор продолжайте работать как обычно. Однако я не стану сокращать объём других ваших задач из-за того, что вы ведёте дело Тринадцатой принцессы. Вы обязаны заниматься текущими делами и одновременно вести это расследование, работая параллельно. В конце концов, людей в Юйшитай немного. Расставляйте приоритеты сами, но о каждом шаге касательно семьи Лань докладывайте мне. Слушайте внимательно: я не приказывал вам кого-либо арестовывать. Как только появятся зацепки, сообщайте мне. Решать, производить ли арест, буду я сам.

Хун Сюули внутренне напряглась.

— Значит ли это, что существует вероятность того, что преступник не будет арестован, даже если его вина будет полностью доказана?

Хуан И окинул Хун Сюули холодным взглядом.

— Кто здесь Юши Дафу? Ты или я? Прежде чем говорить подобные глупости, для начала исполни свою работу как следует. Если хочешь порицать меня, то сперва добейся соответствующего положения.

Хуан И небрежно махнул рукой.

— На этом всё. Хун Сюули, можешь идти. Цинъя, останься.

Лишь когда гневный топот шагов Хун Сюули затих вдали, Цинъя обратился к Хуан И:

— Хуан И-дажэнь, зачем вы специально заставили меня работать вместе с этой девчонкой? Это ведь дело, за которое я взялся первым.

— Ты недоволен?

— Крайне недоволен. Это же крупное дело, каких давно не бывало.

— Именно поэтому. Оно слишком масштабное. Нужно действовать осмотрительно.

Хуан И с глухим стуком ударил по столу, выказывая редкое для него беспокойство.

— Это дело рано или поздно всё равно коснулось бы Хун Сюули. Даже если бы мы попытались её отстранить, это лишь дало бы небольшую отсрочку. Такова природа этого дела. То, что она может оказаться втянутой в инцидент и погибнуть — полбеды, всё не так просто. Раз уж за её спиной стоит семья Хун, да и удача её необычайна. Однако если позволить этой девчонке дать волю её чувству справедливости, то возникнут проблемы. Поэтому я официально поручил ей эту работу, а тебя приставил в качестве сдерживающего механизма.

— Это весьма неприятно.

— Тебе неприятна эта девчонка?

— Терпеть её не могу. Будь я на её месте, я бы справился куда лучше. У неё есть столько вещей, которых нет у меня, но она совершенно ими не пользуется. Глядя на неё, я прихожу в ярость.

Цинъя высказал ту же самую ревность, которую Хун Сюули когда-то испытывала к нему.

Цинъя, вероятно, за всю жизнь так и не признает эту женщину. Ведь убеждения, которых они придерживаются, диаметрально противоположны. Признать её — значит перечеркнуть всё, что он делал до сих пор. То же самое касается и её. Поэтому, даже если они придут к взаимопониманию, никто из них не признает поражения.

И Цинъя, и Хун Сюули обладали непоколебимой гордостью и верностью своим идеалам.

«(К тому же, мне вовсе не противен её взгляд, когда она становится серьёзной.)»

Она была женщиной, одинаково доброй ко всем. Пожалуй, Цинъя был единственным, кто видел её с таким выражением лица. И этот факт приносил Цинъя немалое удовольствие. Пусть она ненавидит его — это неважно, её симпатия вызвала бы у него лишь отвращение.

Хуан И слегка приподнял брови.

— Редко увидишь, чтобы ты так на чём-то зацикливался. Если бы ты направил это рвение на Ли Цзянью, то, возможно, господин Ван Цзи был бы более спокоен.

— Не смешите меня. С какой стати мне возиться с этим сомнительным типом? Кто он вообще такой?

Легенда о розовых облаках — Список глав

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы